Jó 14

Xhosa Bible (GL_XHOSA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Umntu, into ezelwe ngumfazi, Imihla yakhe mifutshane, izele ziinkathazo."
1 O homem, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Uphuma njengentyantyambo, abune; Ubaleka njengethunzi, angemi."
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece;
3 Onjalo umvelela ngeliso lakho, Undimise mna ematyaleni phambi kwakho?"
3 e sobre tal homem abres os olhos e o fazes entrar em juízo contigo?
4 Akwaba bekukho ohlambulukileyo ophume koyinqambi! Akukho nokuba abe mnye."
4 Quem da imundícia poderá tirar coisa pura? Ninguém!
5 Imisiwe nje imihla yakhe, Liyaziwa nguwe inani leenyanga zakhe; Umenzele ke umda wakhe ongenakugqithwa."
5 Visto que os seus dias estão contados, contigo está o número dos seus meses; tu ao homem puseste limites além dos quais não passará.
6 Susa amehlo akho kuye, aphumle, Ade akholiswe njengomqeshwa yimini yakhe."
6 Desvia dele os olhares, para que tenha repouso, até que, como o jornaleiro, tenha prazer no seu dia.
7 Kuba kukho ithemba emthini; Ukuba uthe wagawulwa, wobuya uhlume, Igatya lawo lingapheli."
7 Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, ainda se renovará, e não cessarão os seus rebentos.
8 Ukuba ithe yaba ndala ingcambu yawo emhlabeni, Safa isibili sawo eluthulini:"
8 Se envelhecer na terra a sua raiz, e no chão morrer o seu tronco,
9 Ngevumba lamanzi wodubula, Wenze amasebe njengesithodlana."
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Ke yena umfo ufa angquleke; Umntu uphuma umphefumlo; abe phi na ke?"
10 O homem, porém, morre e fica prostrado; expira o homem e onde está?
11 Amanzi aselwandle ayemka; Umlambo uyatsha, wome:"
11 Como as águas do lago se evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Umntu ulala phantsi ke, angavuki; Lide izulu lingabikho, bangaqabuki, Bangavuswa ebuthongweni babo."
12 assim o homem se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.
13 Akwaba ubungandigushayo kwelabafileyo, Undisithelise ude ubuye umsindo wakho; Undimisele umda, undikhumbule ke!"
13 Que me encobrisses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira se fosse, e me pusesses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Ukuba uthe umfo wafa, wophila na? Yonke imihla yokuphuma kwam umkhosi, bendinga ndingalinda, Kude kufike ukukhululwa kwam."
14 Morrendo o homem, porventura tornará a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que eu fosse substituído.
15 Ubungabizayo ke, ndisabele mna, Uwulangazele umsebenzi wezandla zakho."
15 Chamar-me-ias, e eu te responderia; terias saudades da obra de tuas mãos;
16 Kuba ngoku uyawabala amabanga am, Akuzigcinile ngenxa yesono sam."
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Sitywiniwe savingcelwa engxoweni isikreqo sam; Wahlomela ebugwenxeni bam."
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.
18 Kodwa intaba, isiwa, iyagubeka; Iliwa liyashenxa endaweni yalo;"
18 Como o monte que se esboroa e se desfaz, e a rocha que se remove do seu lugar,
19 Amanzi ayawadla amatye; Iziphango zawo ziyalukhukulisa uthuli lomhlaba; Ithemba lomntu uyalidakisa ke."
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias arrebatam o pó da terra, assim destróis a esperança do homem.
20 Uthi gaga phezu kwakhe kuphele, emke; Uguqula ubuso bakhe, umgxothe."
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa, mudas-lhe o semblante e o despedes para o além.
21 Bayazuka abantwana bakhe, angazi yena; Baba ziimbedlenge, angagqali yena."
21 Os seus filhos recebem honras, e ele o não sabe; são humilhados, e ele o não percebe.
22 Kuye yedwa ibuhlungu inyama yakhe, Umphefumlo wakhe uyalila ngaphakathi."
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e só a seu respeito sofre a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.