Zacarias 9

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Molaetša o matla šo: “Lentšu la Jehofa go naga ya Hadirake gomme le lebišitšwe go Damaseko; gobane Jehofa o šetša batho ka moka gotee le meloko ka moka ya Isiraele."
1 Esta é a sentença do S enhor contra a terra de Hadraque e a cidade de Damasco, pois os olhos da humanidade, incluindo os de todas as tribos de Israel, estão voltados para o S enhor .
2 O šetša le Hamathi e beelanego mellwane le Isiraele; a šetša Tiro le Sidone tšeo di hlalefilego kudu."
2 A destruição é garantida para Hamate, perto de Damasco, e para as cidades de Tiro e Sidom, embora sejam tão astutas.
3 Ge e le Tiro e ikagetše sebo gomme ya kgobela silifera e etšago lerole, ya ba ya kgobela gauta e etšago leraga la mekgotheng."
3 Tiro construiu fortalezas e tornou a prata e o ouro tão comuns quanto o pó e a lama nas ruas.
4 Bonang! Jehofa o tlo e amoga tšona gomme madira a yona a a lahlela lewatleng; ge e le yona e tlo fedišwa ka mollo."
4 Mas o Senhor despojará Tiro de seus bens e lançará suas fortalezas no mar; a cidade será consumida pelo fogo.
5 Ashikaloni e tla di bona gomme ya tšhoga; ge e le Gatsa yona e tla kwa bohloko bjo bogolo; Ekirone le yona e tla ba bjalo, ka ge seo e bego e se holofetše se tla welwa ke dihlong. Gatsa go tla hlokwa kgoši gomme Ashikaloni e ka se dulwe ke motho."
5 Ascalom verá a queda de Tiro e se encherá de medo. Gaza tremerá de pavor, e o mesmo acontecerá a Ecrom, pois sua esperança será frustrada. O rei de Gaza será morto, e Ascalom ficará deserta;
6 Ashidodo go tla dula bašele gomme nna ke tla šwalalanya boikgantšho bja Bafilisita."
6 estrangeiros ocuparão Asdode. Sim, acabarei com o orgulho dos filisteus;
7 Ke tla tloša madi a lego melomong ya bona le ditšhila menong a bona gomme mašaledi a bona e tla ba a Modimo wa rena; a tla etša dikgošana Juda gomme ba Ekirone ba etše Bajebusi."
7 arrancarei de sua boca a carne com sangue e de seus dentes tirarei os detestáveis sacrifícios. Então os filisteus que sobreviverem adorarão o nosso Deus e se tornarão uma nova família em Judá. Os filisteus de Ecrom se unirão ao meu povo, como fizeram em outros tempos os jebuseus.
8 Ke tla hlapetša ntlo ya ka gore go se be le yo a boaboago go yona; batho ba ka ba ka se sa šwahlelwa ke bagateledi, ka gobane bjale ke iponetše ka mahlo a ka."
8 Guardarei meu templo e o protegerei de exércitos invasores. Nunca mais estrangeiros opressores invadirão a terra de meu povo, pois agora eu a vigio de perto.
9 “Hlalala kudu wena morwedi wa Tsione. Hlaba mekgolokwane ya phenyo, wena morwedi wa Jerusalema. Bona! Kgoši ya gago e tla go wena. Ke yeo e lokilego, e bile e a phološa; e ikokobeditše gomme e nametše pokolo, yona pokolwana e nago le mmago yona."
9 Alegre-se, ó povo de Sião! Exulte, ó preciosa Jerusalém! Vejam, seu rei está chegando; ele é justo e vitorioso, mas também é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta.
10 Ke tla fediša dikoloi tša ntwa Efuraime gotee le dipere Jerusalema. Mara a ntwa a tla robakanywa. O tla bolela khutšo ditšhabeng; pušo ya gagwe e tla tloga lewatleng le lengwe go ya go le lengwe le go tloga Nokeng go ya magomong a lefase."
10 Removerei de Israel os carros de guerra e, de Jerusalém, os cavalos. Destruirei as armas usadas na batalha, e seu rei trará paz às nações. Seu reino se estenderá de um mar a outro e do rio Eufrates
11 “Ge e le wena Tsione, ka madi a kgwerano ya ka le wena, ke tla ntšha bagolegwa ba gago moleteng o se nago meetse."
11 Por causa da aliança que fiz com vocês, aliança selada com sangue, livrarei seus prisioneiros da morte em um poço sem água.
12 “Boelang sebong sa lena, lena bagolegwa bao ba nago le kholofelo. “Le gona, lehono ke le botša gore: ‘Wena Tsione, ke tla go bušetša gabedi."
12 Voltem para a fortaleza, todos vocês prisioneiros que ainda têm esperança! Hoje mesmo proclamo que lhes darei o dobro do que perderam.
13 Ka gobane ke tla koba Juda bjalo ka bora bja ka. Ke tla tsenya Efuraime e le mosebe boreng. Wena Tsione le wena Gerika, ke tla dira gore bana ba lena ba tsogelane matla gomme wena Tsione ke tla go dira tšhoša ya mogale.’"
13 Judá é meu arco, e Israel, minha flecha. Os filhos de Sião são minha espada, e, como um guerreiro, eu a empunharei contra os gregos.
14 Jehofa o tla ipontšha a na le bona. Mosebe wa gagwe o tla tšwelela go etša legadima. Ge e le Mmuši Morena Jehofa o tla letša phalafala, a tšwa ka madimo a borwa."
14 O S enhor aparecerá sobre seu povo; suas flechas sairão como relâmpagos! O S e atacará como um redemoinho vindo do sul.
15 Jehofa wa madira o tla ba lwela gomme bona ba tla senya le go gatakela maswikana a diragamabje. Ba tla nwa, ba hlaba mašata bjalo ka ge eka ba nwele beine; ba tla tlala go etša moruswi le go etša dikhutlo tša aletare."
15 O S enhor dos Exércitos os protegerá, e eles lançarão pedras contra seus inimigos e os derrotarão. Gritarão na batalha, como se estivessem embriagados de vinho; ficarão cheios de sangue, como uma bacia, cobertos de sangue, como os cantos do altar.
16 “Mohlang woo Jehofa Modimo wa bona o tla ba phološa e le mohlape wa batho ba gagwe; ka gobane ba tla phadima nageng ya gagwe go etša maswikana a lego mphapahlogong."
16 Naquele dia, o S enhor , seu Deus, salvará seu povo, como o pastor salva suas ovelhas. Eles brilharão em sua terra como joias numa coroa.
17 Go loka ga gagwe ke mo gogolo gakaakang gomme o botse kudu gakaakang! Masogana ona a tla nathišwa ke mabele gomme dikgarebe tša nathišwa ke beine e mpsha.”"
17 Ah, como serão belos e maravilhosos! A fartura de trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo fará florescer as moças.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.