Zacarias 9
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Molaetša o matla šo: “Lentšu la Jehofa go naga ya Hadirake gomme le lebišitšwe go Damaseko; gobane Jehofa o šetša batho ka moka gotee le meloko ka moka ya Isiraele."
1 A advertência do Senhor é contra a terra de Hadraque e cairá sobre Damasco, porque os olhos do Senhor estão sobre toda a humanidade e sobre todas as tribos de Israel,
2 O šetša le Hamathi e beelanego mellwane le Isiraele; a šetša Tiro le Sidone tšeo di hlalefilego kudu."
2 e também sobre Hamate que faz fronteira com Damasco, e sobre Tiro e Sidom, embora sejam muito sábias.
3 Ge e le Tiro e ikagetše sebo gomme ya kgobela silifera e etšago lerole, ya ba ya kgobela gauta e etšago leraga la mekgotheng."
3 Tiro construiu para si uma fortaleza; acumulou prata como pó, e ouro como lama das ruas.
4 Bonang! Jehofa o tlo e amoga tšona gomme madira a yona a a lahlela lewatleng; ge e le yona e tlo fedišwa ka mollo."
4 Mas o Senhor se apossará dela e lançará no mar suas riquezas, e ela será consumida pelo fogo.
5 Ashikaloni e tla di bona gomme ya tšhoga; ge e le Gatsa yona e tla kwa bohloko bjo bogolo; Ekirone le yona e tla ba bjalo, ka ge seo e bego e se holofetše se tla welwa ke dihlong. Gatsa go tla hlokwa kgoši gomme Ashikaloni e ka se dulwe ke motho."
5 Ao ver isso Ascalom ficará com medo; Gaza também se contorcerá de agonia, assim como Ecrom, porque a sua esperança fracassou. Gaza perderá o seu rei, e Ascalom ficará deserta.
6 Ashidodo go tla dula bašele gomme nna ke tla šwalalanya boikgantšho bja Bafilisita."
6 Um povo bastardo ocupará Asdode, e assim eu acabarei com o orgulho dos filisteus.
7 Ke tla tloša madi a lego melomong ya bona le ditšhila menong a bona gomme mašaledi a bona e tla ba a Modimo wa rena; a tla etša dikgošana Juda gomme ba Ekirone ba etše Bajebusi."
7 Tirarei o sangue de suas bocas, e a comida proibida dentre os seus dentes. Aquele que restar pertencerá ao nosso Deus e se tornará chefe em Judá, e Ecrom será como os jebuseus.
8 Ke tla hlapetša ntlo ya ka gore go se be le yo a boaboago go yona; batho ba ka ba ka se sa šwahlelwa ke bagateledi, ka gobane bjale ke iponetše ka mahlo a ka."
8 Defenderei a minha casa contra os invasores. Nunca mais um opressor passará por cima do meu povo, porque agora eu vejo isso com os meus próprios olhos.
9 “Hlalala kudu wena morwedi wa Tsione. Hlaba mekgolokwane ya phenyo, wena morwedi wa Jerusalema. Bona! Kgoši ya gago e tla go wena. Ke yeo e lokilego, e bile e a phološa; e ikokobeditše gomme e nametše pokolo, yona pokolwana e nago le mmago yona."
9 Alegre-se muito, cidade de Sião! Exulte, Jerusalém! Eis que o seu rei vem a você, justo e vitorioso, humilde e montado num jumento, um jumentinho, cria de jumenta.
10 Ke tla fediša dikoloi tša ntwa Efuraime gotee le dipere Jerusalema. Mara a ntwa a tla robakanywa. O tla bolela khutšo ditšhabeng; pušo ya gagwe e tla tloga lewatleng le lengwe go ya go le lengwe le go tloga Nokeng go ya magomong a lefase."
10 Ele destruirá os carros de guerra de Efraim e os cavalos de Jerusalém, e os arcos de batalha serão quebrados. Ele proclamará paz às nações e dominará de um mar a outro, e do Eufrates até aos confins da terra.
11 “Ge e le wena Tsione, ka madi a kgwerano ya ka le wena, ke tla ntšha bagolegwa ba gago moleteng o se nago meetse."
11 Quanto a você, por causa do sangue da minha aliança com você, libertarei os seus prisioneiros de um poço sem água.
12 “Boelang sebong sa lena, lena bagolegwa bao ba nago le kholofelo. “Le gona, lehono ke le botša gore: ‘Wena Tsione, ke tla go bušetša gabedi."
12 Voltem à sua fortaleza, ó prisioneiros da esperança; pois hoje mesmo anuncio que restaurarei tudo em dobro para vocês.
13 Ka gobane ke tla koba Juda bjalo ka bora bja ka. Ke tla tsenya Efuraime e le mosebe boreng. Wena Tsione le wena Gerika, ke tla dira gore bana ba lena ba tsogelane matla gomme wena Tsione ke tla go dira tšhoša ya mogale.’"
13 Quando eu curvar Judá como se curva um arco e usar Efraim como flecha, levantarei os filhos de Sião contra os filhos da Grécia, e farei você semelhante à espada de um guerreiro.
14 Jehofa o tla ipontšha a na le bona. Mosebe wa gagwe o tla tšwelela go etša legadima. Ge e le Mmuši Morena Jehofa o tla letša phalafala, a tšwa ka madimo a borwa."
14 Então o Senhor aparecerá sobre eles; sua flecha brilhará como o relâmpago. O Soberano Senhor tocará a trombeta e marchará em meio às tempestades do sul;
15 Jehofa wa madira o tla ba lwela gomme bona ba tla senya le go gatakela maswikana a diragamabje. Ba tla nwa, ba hlaba mašata bjalo ka ge eka ba nwele beine; ba tla tlala go etša moruswi le go etša dikhutlo tša aletare."
15 o Senhor dos Exércitos os protegerá. Eles pisotearão e destruirão as pedras das atiradeiras. Eles beberão o sangue do inimigo como se fosse vinho; estarão cheios como a bacia usada para aspergir água nos cantos do altar.
16 “Mohlang woo Jehofa Modimo wa bona o tla ba phološa e le mohlape wa batho ba gagwe; ka gobane ba tla phadima nageng ya gagwe go etša maswikana a lego mphapahlogong."
16 Naquele dia o Senhor, o seu Deus, os salvará como rebanho do seu povo, e como jóias de uma coroa brilharão em sua terra.
17 Go loka ga gagwe ke mo gogolo gakaakang gomme o botse kudu gakaakang! Masogana ona a tla nathišwa ke mabele gomme dikgarebe tša nathišwa ke beine e mpsha.”"
17 Ah! Como serão belos! Como serão formosos! O trigo dará vigor aos rapazes, e o vinho novo às moças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.