Zacarias 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A mpontšha Joshua moperisita yo a phagamego a eme pele ga morongwa wa Jehofa gomme Sathane a eme ka letsogong le letona la gagwe gore a mo ganetše."
1 Em outra visão, Deus me mostrou o Grande Sacerdote Josué, que estava de pé em frente do Anjo do Senhor . Satanás estava à direita de Josué, pronto para acusá-lo.
2 Ke moka morongwa wa Jehofa a re go Sathane: “Anke Jehofa a go kgalemele, wena Sathane. Eka Jehofa a ka go kgalemela, yena yo a kgethago Jerusalema! Na yo ga se legong leo le ubutšwego mollong?”"
2 O Anjo do Senhor disse a Satanás: — Que Deus o condene, Satanás! Que o
3 Ge e le Joshua yena, o be a apere diaparo tša ditšhila a eme pele ga morongwa."
3 Josué, vestido com roupas sujas, continuava de pé em frente do Anjo.
4 Ke moka morongwa a araba bao ba emego pele ga gagwe a re: “Mo apoleng diaparo tšeo tša ditšhila.” A re go Joshua: “Bona, ke go rotše molato, e bile o tla apešwa diaparo tša botšhephi.”"
4 Aí o Anjo disse aos seus ajudantes que tirassem a roupa de Josué e depois lhe disse: — Assim eu tiro os seus pecados e agora vou vesti-lo com roupas de festa.
5 Ge a re’alo, ka re: “A ba mo rweše tuku e hlwekilego hlogong.” Bona ba mo rweša tuku e hlwekilego ba ba ba mo apeša diaparo; morongwa wa Jehofa o be a eme mo kgauswi."
5 Em seguida, o Anjo mandou que os seus ajudantes pusessem na cabeça de Josué um turbante que havia sido purificado . Eles puseram o turbante na cabeça dele e o vestiram com roupas de festa; e o Anjo do Senhor continuava ali de pé.
6 Morongwa wa Jehofa a kgonthišetša Joshua, a re:"
6 E ele disse a Josué:
7 “Se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego a re: ‘Ge o ka sepela ditseleng tša ka wa ba wa boloka ditaelo tša ka, gona ke wena o tlago go ahlola ba ntlo ya ka wa ba wa hlokomela malapa a ka; e bile ke tla go dumelela go ba gare ga ba bao ba lego mo.’"
7 — O Senhor Todo-Poderoso lhe diz o seguinte: “Se você obedecer às minhas leis e cumprir os seus deveres conforme eu ordeno, você será o administrador do Templo. Cuidará do santuário e de todos os outros edifícios; e, como estes anjos que estão aqui, você terá o mesmo direito de estar na minha presença.
8 “‘Hle, theetša, wena Joshua moperisita yo a phagamego, wena le bagwera ba gago bao ba dutšego pele ga gago, ka gobane ke banna bao ba hlankelago e le dika; gobane bjale ke tliša mohlanka wa ka yo e lego Lehlogedi!"
8 Portanto, escute, Grande Sacerdote Josué, e escutem também os sacerdotes que estão com você. Vocês todos são um sinal de que eu vou enviar ao meu povo o meu servo que se chama ‘Ramo Novo’.
9 Bonang leswika leo ke le beilego pele ga Joshua! Go na le mahlo a šupago godimo ga leswika leo. Ke tla le ngwala ka mongwalokgwaro,’ o re’alo Jehofa wa madira, ‘gomme ke tla tloša molato wa naga yeo ka letšatši letee.’"
9 Coloquei em frente de Josué uma pedra que tinha sete lados. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, vou gravar nela um nome e num só dia vou tirar o pecado deste país.
10 “‘Mohlang woo,’ o re’alo Jehofa wa madira, ‘le tlo bitšana, yo mongwe le yo mongwe a dutše ka tlase ga morara le ka tlase ga mogo.’”"
10 Naquele dia, cada um de vocês poderá convidar os vizinhos para que venham e fiquem à vontade debaixo das parreiras e das figueiras. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.