Zacarias 3

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A mpontšha Joshua moperisita yo a phagamego a eme pele ga morongwa wa Jehofa gomme Sathane a eme ka letsogong le letona la gagwe gore a mo ganetše."
1 E me mostrou o sumo sacerdote Josué, o qual estava diante do anjo do Senhor , e Satanás estava à sua mão direita, para se lhe opor.
2 Ke moka morongwa wa Jehofa a re go Sathane: “Anke Jehofa a go kgalemele, wena Sathane. Eka Jehofa a ka go kgalemela, yena yo a kgethago Jerusalema! Na yo ga se legong leo le ubutšwego mollong?”"
2 Mas o Senhor disse a Satanás: O Senhor te repreende, ó Satanás, sim, o Senhor , que escolheu Jerusalém, te repreende; não é este um tição tirado do fogo?
3 Ge e le Joshua yena, o be a apere diaparo tša ditšhila a eme pele ga morongwa."
3 Ora, Josué, vestido de vestes sujas, estava diante do anjo.
4 Ke moka morongwa a araba bao ba emego pele ga gagwe a re: “Mo apoleng diaparo tšeo tša ditšhila.” A re go Joshua: “Bona, ke go rotše molato, e bile o tla apešwa diaparo tša botšhephi.”"
4 Então, falando, ordenou aos que estavam diante dele, dizendo: Tirai-lhe estas vestes sujas. E a ele lhe disse: Eis que tenho feito com que passe de ti a tua iniquidade e te vestirei de vestes novas.
5 Ge a re’alo, ka re: “A ba mo rweše tuku e hlwekilego hlogong.” Bona ba mo rweša tuku e hlwekilego ba ba ba mo apeša diaparo; morongwa wa Jehofa o be a eme mo kgauswi."
5 E disse eu: Ponham-lhe uma mitra limpa sobre a sua cabeça. E puseram uma mitra limpa sobre sua cabeça e o vestiram de vestes; e o anjo do Senhor estava ali.
6 Morongwa wa Jehofa a kgonthišetša Joshua, a re:"
6 E o anjo do Senhor protestou a Josué, dizendo:
7 “Se ke seo Jehofa wa madira a se boletšego a re: ‘Ge o ka sepela ditseleng tša ka wa ba wa boloka ditaelo tša ka, gona ke wena o tlago go ahlola ba ntlo ya ka wa ba wa hlokomela malapa a ka; e bile ke tla go dumelela go ba gare ga ba bao ba lego mo.’"
7 Assim diz o Senhor dos Exércitos: Se andares nos meus caminhos e se observares as minhas ordenanças, também tu julgarás a minha casa e também guardarás os meus átrios, e te darei lugar entre os que estão aqui.
8 “‘Hle, theetša, wena Joshua moperisita yo a phagamego, wena le bagwera ba gago bao ba dutšego pele ga gago, ka gobane ke banna bao ba hlankelago e le dika; gobane bjale ke tliša mohlanka wa ka yo e lego Lehlogedi!"
8 Ouve, pois, Josué, sumo sacerdote, tu e os teus companheiros que se assentam diante de ti, porque são homens portentosos; eis que eu farei vir o meu servo, o Renovo.
9 Bonang leswika leo ke le beilego pele ga Joshua! Go na le mahlo a šupago godimo ga leswika leo. Ke tla le ngwala ka mongwalokgwaro,’ o re’alo Jehofa wa madira, ‘gomme ke tla tloša molato wa naga yeo ka letšatši letee.’"
9 Porque eis aqui a pedra que pus diante de Josué; sobre esta pedra única estão sete olhos; eis que eu esculpirei a sua escultura, diz o Senhor dos Exércitos, e tirarei a iniquidade desta terra, em um dia.
10 “‘Mohlang woo,’ o re’alo Jehofa wa madira, ‘le tlo bitšana, yo mongwe le yo mongwe a dutše ka tlase ga morara le ka tlase ga mogo.’”"
10 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, cada um de vós convidará o seu companheiro para debaixo da videira e para debaixo da figueira.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.