Zacarias 14
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “Bonang! Letšatši la Jehofa le a tla gomme dithebola tša lena di tla abaganywa gare ga lena."
1 Eis que o dia do SENHOR vem, e os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 Ke tla bokanya ditšhaba ka moka gore di lwe le Jerusalema; motse o tla thopša, dintlo tša hulwa gomme basadi bona ba tla katwa. Seripa sa motse se tla ya bothopša; eupša batho bao ba šetšego motseng ba ka se fedišwe."
2 Pois ajuntarei todas as nações contra Jerusalém para a batalha; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres violentadas; e metade da cidade será levada para o cativeiro, e o restante do povo não será tirado da cidade.
3 “Jehofa o tla lwa le ditšhaba tšeo go etša mohlang a be a elwa ntweng."
3 Então o SENHOR sairá, e lutará contra aquelas nações, como ele lutou no dia de batalha.
4 Letšatšing leo maoto a gagwe a tla ema thabeng ya mehlware, yeo e lego ka pele ga Jerusalema ka bohlabela; thaba ya mehlware e tla fatoga ka bogare go tloga ka bohlabela go ya ka bodikela. Go tla ba le moedi o mogolo kudu; seripa sa thaba se tla šuthela leboa gomme se sengwe se šuthele borwa."
4 E os seus pés estarão, naquele dia, sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o leste; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o leste e para o oeste, e haverá um grande vale; e metade do monte será removido para o norte, e a outra metade para o sul.
5 Lena le tla tšhabela moeding wa dithaba tša ka; ka gobane moedi wa dithaba o tla fihla ka Atsele. Le tla tšhaba go etša ge le kile la tšhaba tšhišinyego ya lefase mehleng ya Usia kgoši ya Juda. Jehofa Modimo wa ka yena o tla tla a na le bakgethwa ka moka."
5 E fugireis para o vale dos montes, porquanto o vale dos montes chegará até Azel; e, sim, fugireis assim como fugistes de diante do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá. E o SENHOR meu Deus virá, e todos os santos contigo.
6 “Letšatšing leo go ka se be le seetša—dilo di tla kgahla."
6 E acontecerá naquele dia, que não haverá luz, nem escuridão;
7 E tla ba letšatši leo le tsebjago e le la Jehofa. Go ka se be le bošego goba mosegare; seetša se tla hlaba bošego."
7 mas será um dia conhecido do SENHOR; nem dia nem noite; mas acontecerá que ao cair da noite estará claro.
8 Mohlang woo meetse a phelago a tla ela a etšwa Jerusalema, seripa sa wona sa elela lewatleng la ka bohlabela gomme se sengwe sa elela lewatleng la ka bodikela. Se se tla direga selemo le marega."
8 E acontecerá naquele dia que águas vivas sairão de Jerusalém, metade delas para o mar anterior, e metade delas para o mar posterior; no verão e no inverno isso acontecerá.
9 Jehofa e tla ba kgoši lefaseng ka moka. Mohlang woo Jehofa e tla ba o tee le leina la gagwe e tla ba letee."
9 E o SENHOR será rei sobre toda a terra; naquele dia haverá um SENHOR, e seu nome será um.
10 “Naga ka moka e tla fetošwa go etša Araba, go tloga ka Geba go fihla ka Rimone ka borwa bja Jerusalema; Jerusalema e tla phagamišwa ya boela felo ga yona, go tloga ka Kgoro ya Benjamini go ba go fihla moo go lego Kgoro ya Pele go phuleletša Kgorong ya Sekhutlong; le go tloga ka Tora ya Hananele go ba go fihla bogatelong bja beine bja kgoši."
10 Toda a terra se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém, e ela será exaltada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até a porta da Esquina, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Batho ba tla dula Jerusalema; e ka se sa fedišwa gomme batho ba tla dula go yona ba bolokegile."
11 E homens habitarão nela, e não haverá mais destruição, pois Jerusalém habitará segura.
12 “Ye ke kotlo yeo ka yona Jehofa a tla otlago merafo ka moka yeo e lwago le Jerusalema: Nama ya motho e tla bola a sa phela; mahlo a gagwe a bolela mekoting ya ona gomme leleme la gagwe la bolela molomong wa gagwe."
12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que lutaram contra Jerusalém; a sua carne apodrecerá enquanto ainda sobre os seus pés, e seus olhos apodrecerão nas suas covas, e a sua língua apodrecerá dentro de suas bocas.
13 “Mohlang woo batho ba tla aparelwa ke kgakanego yeo e bakilwego ke Jehofa; ba tla swarana ka diatla gomme ba lwa ka tšona seng sa bona."
13 E acontecerá naquele dia que haverá um grande tumulto da parte do SENHOR entre eles; e cada um pegará na mão do seu vizinho, e cada um levantará a mão contra o seu vizinho.
14 Juda le yona e tlo lwela kua Jerusalema; mahumo a ditšhaba ka moka tšeo di agišanego le yona a tla kgoboketšwa ka boati, e lego gauta, silifera le diaparo."
14 E Judá também lutará em Jerusalém, e a riqueza de todos os pagãos será reunida ao redor, ouro e prata e roupas em grande abundância.
15 “Kotlo ya go swana le yeo e tla otla dipere, dimeila, dikamela, dipokolo tše tona le mehuta ka moka ya diruiwa tše di lego mešašeng."
15 Assim será a praga dos cavalos, das mulas, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem nessas tendas, como esta praga.
16 “Mašaledi ka moka a ditšhaba tšohle tšeo di lwago le Jerusalema a tla rotoga ngwaga le ngwaga go yo khunamela Kgoši, Jehofa wa madira le go yo bina monyanya wa mešaša."
16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, e para celebrarem a festa dos tabernáculos.
17 Ditšhabeng tša lefase, ge go ka ba le setšhaba se se sa yego Jerusalema go yo khunamela Kgoši, Jehofa wa madira, se ka se nelwe ke pula."
17 E acontecerá que, se alguma dentre todas as famílias da terra não subir a Jerusalém para adorar o Rei, o SENHOR dos Exércitos, não haverá chuva sobre ela.
18 Ge e ba setšhaba sa Egipita se sa ye moo, le sona se ka se nelwe ke pula. Jehofa o tla otla ditšhaba tšeo di sa yego go yo bina monyanya wa mešaša."
18 E, se a família do Egito não subir, nem vier, não virá sobre ela a chuva; haverá a praga com a qual o SENHOR ferirá os pagãos que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
19 Ye e tla ba kotlo ya sebe sa Egipita le sa ditšhaba ka moka tšeo di sa yego go yo bina monyanya wa mešaša."
19 Esta será a punição do Egito, e a punição de todas as nações que não subirem para celebrar a festa dos tabernáculos.
20 “Mohlang woo ditšhitswaneng tšeo di kwetenyago tša dipere go tla ngwalwa gore: ‘Bokgethwa ke bja Jehofa!’ Dipitša tša go apea tše di ahlamego di tla etša meruswi e lego ka pele ga aletare."
20 Naquele dia haverá sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao SENHOR; e as panelas na casa do SENHOR serão como as bacias diante do altar.
21 Dipitša tšohle tša go apea tše di ahlamego Jerusalema le Juda e tla ba dilo tše kgethwa tša Jehofa wa madira gomme bohle bao ba dirago dihlabelo ba tla tšea tše dingwe tša tšona ba apea ka tšona. Go ka se sa ba le Mokanana ntlong ya Jehofa wa madira letšatšing leo.”"
21 Sim, cada panela em Jerusalém e Judá serão consagradas ao SENHOR dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozinharão; e naquele dia não haverá mais cananeu na casa do SENHOR dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.