Zacarias 13

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Mohlang woo go tla ba le sediba se se epetšwego ba ntlo ya Dafida le badudi ba Jerusalema gore ba itlhwekiše dibe le go hlapa seo se hlaswegago."
1 "Naquele dia uma fonte jorrará para os descendentes de Davi e para os habitantes de Jerusalém, para purificá-los do pecado e da impureza.
2 “Mohlang woo,” o re’alo Jehofa wa madira, “ke tla fediša medingwana nageng gomme e ka se sa gopolwa; ke tla fediša le baporofeta le moya wa ditšhila nageng."
2 "Naquele dia eliminarei da terra de Israel os nomes dos ídolos, e nunca mais serão lembrados", diz o Senhor dos Exércitos. "Removerei da terra tanto os profetas como o espírito imundo.
3 E tla re ge motho a ka porofeta, tatagwe le mmagwe bao ba mmelegego ba tla re go yena: ‘O tla hwa ka ge o boletše maaka ka leina la Jehofa.’ Tatagwe le mmagwe, bona bao ba mmelegego, ba tla mo hlaba ka lerumo ka baka la go porofeta ga gagwe."
3 E se alguém ainda profetizar, seu próprio pai e sua mãe lhe advertirão: ‘Você tem que morrer porque disse mentiras em nome do Senhor’. Quando ele profetizar, os seus próprios pais o esfaquearão.
4 “Mohlang woo baporofeta ka moka ba tla lešwa dihlong ke dipono tša bona ge ba porofeta; ba ka se apare diaparo tša baporofeta tša boya bakeng sa go radia."
4 "Naquele dia todo profeta se envergonhará de sua visão profética. Não usará o manto de profeta feito de pele, para enganar.
5 Yo mongwe le yo mongwe wa bona o tla re: ‘Ga ke moporofeta. Nna ke no ba molemi, ka ge ke rekilwe go tloga bofseng bja ka ke le mohlanka.’"
5 Ele dirá: ‘Eu não sou profeta. Sou um homem do campo; a terra tem sido o meu sustento desde a minha mocidade’.
6 Yo mongwe o tla re go yena: ‘Dintho tše tšeo di lego mmeleng wa gago ke tša eng?’ Yena o tla re: ‘Ke gobaditšwe ntlong ya baratiwa ba ka ba bagolo.’”"
6 Se alguém lhe perguntar: ‘Que feridas são estas no seu corpo? ’, ele responderá: ‘Eu fui ferido na casa de meus amigos’.
7 “Wena tšhoša, tsoga o hlasele modiši le yo a gweranego le nna,” o re’alo Jehofa wa madira. “Hlaba modiši gore mohlape o gašane; ge e le babotlana ke tla ba gaugela.”"
7 "Levante-se, ó espada, contra o meu pastor, contra o meu companheiro! ", declara o Senhor dos Exércitos. "Fira o pastor, e as ovelhas se dispersarão, e voltarei minha mão para os pequeninos.
8 “Nageng ka moka go tla fedišwa pedi-tharong ya batho, ya se sa ba gona; ge e le tee-tharong ya bona e tla šala nageng,” o re’alo Jehofa."
8 Na terra toda, dois terços serão ceifados e morrerão; todavia a terça parte permanecerá", diz o Senhor.
9 “Ge e le tee-tharong ya batho ba ba šetšego ke tla e fetiša mollong; ke tla ba sekiša wa silifera gomme ka ba lekodišiša wa gauta. Bona ba tla bitša leina la ka gomme nna ke tla ba araba. Ke tla re: ‘Ba ke batho ba ka,’ gomme bona ba tla re: ‘Jehofa ke Modimo wa rena.’”"
9 "Colocarei essa terça parte no fogo, e a refinarei como prata, e a purificarei como ouro. Ela invocará o meu nome, e eu lhe responderei. É o meu povo, direi; e ela dirá: ‘O Senhor é o meu Deus’. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.