Zacarias 13

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Mohlang woo go tla ba le sediba se se epetšwego ba ntlo ya Dafida le badudi ba Jerusalema gore ba itlhwekiše dibe le go hlapa seo se hlaswegago."
1 Naquele dia, haverá uma fonte aberta para a casa de Davi e para os habitantes de Jerusalém, contra o pecado e contra a impureza.
2 “Mohlang woo,” o re’alo Jehofa wa madira, “ke tla fediša medingwana nageng gomme e ka se sa gopolwa; ke tla fediša le baporofeta le moya wa ditšhila nageng."
2 E acontecerá, naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que tirarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também farei sair da terra os profetas e o espírito da impureza.
3 E tla re ge motho a ka porofeta, tatagwe le mmagwe bao ba mmelegego ba tla re go yena: ‘O tla hwa ka ge o boletše maaka ka leina la Jehofa.’ Tatagwe le mmagwe, bona bao ba mmelegego, ba tla mo hlaba ka lerumo ka baka la go porofeta ga gagwe."
3 E será que, quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque mentirosamente falaste em nome do Senhor ; e seu pai e sua mãe, que o geraram, o traspassarão quando profetizar.
4 “Mohlang woo baporofeta ka moka ba tla lešwa dihlong ke dipono tša bona ge ba porofeta; ba ka se apare diaparo tša baporofeta tša boya bakeng sa go radia."
4 E acontecerá, naquele dia, que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.
5 Yo mongwe le yo mongwe wa bona o tla re: ‘Ga ke moporofeta. Nna ke no ba molemi, ka ge ke rekilwe go tloga bofseng bja ka ke le mohlanka.’"
5 Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque tenho sido servo desde a minha mocidade.
6 Yo mongwe o tla re go yena: ‘Dintho tše tšeo di lego mmeleng wa gago ke tša eng?’ Yena o tla re: ‘Ke gobaditšwe ntlong ya baratiwa ba ka ba bagolo.’”"
6 E, se alguém lhe disser: Que feridas são essas nas tuas mãos?, dirá ele: São as feridas com que fui ferido em casa dos meus amigos.
7 “Wena tšhoša, tsoga o hlasele modiši le yo a gweranego le nna,” o re’alo Jehofa wa madira. “Hlaba modiši gore mohlape o gašane; ge e le babotlana ke tla ba gaugela.”"
7 Ó espada, ergue-te contra o meu Pastor e contra o varão que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos; fere o Pastor, e espalhar-se-ão as ovelhas; mas volverei a minha mão para os pequenos.
8 “Nageng ka moka go tla fedišwa pedi-tharong ya batho, ya se sa ba gona; ge e le tee-tharong ya bona e tla šala nageng,” o re’alo Jehofa."
8 E acontecerá em toda a terra, diz o Senhor , que as duas partes dela serão extirpadas e expirarão; mas a terceira parte restará nela.
9 “Ge e le tee-tharong ya batho ba ba šetšego ke tla e fetiša mollong; ke tla ba sekiša wa silifera gomme ka ba lekodišiša wa gauta. Bona ba tla bitša leina la ka gomme nna ke tla ba araba. Ke tla re: ‘Ba ke batho ba ka,’ gomme bona ba tla re: ‘Jehofa ke Modimo wa rena.’”"
9 E farei passar essa terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a provarei, como se prova o ouro; ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: É meu povo; e ela dirá: O Senhor é meu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.