Zacarias 12

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Molaetša o matla šo: “Lentšu la Jehofa mabapi le Isiraele,” o re’alo Jehofa, Yena yo a adilego magodimo, a theilego motheo wa lefase le go budulela moya mothong."
1 O peso da palavra do SENHOR sobre Israel: Diz o SENHOR, o que estende os céus, e que estabelece o alicerce da terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.
2 “Šefa ke dira Jerusalema moruswi wo o thekesedišago merafo ka moka e bapilego le yona; Juda le yona e tla rakelelwa, go rakelelwe le Jerusalema."
2 Eis que farei de Jerusalém uma taça de tremor para todos os povos ao redor, quando estiverem no cerco contra Judá, e contra Jerusalém.
3 Mohlang woo ke tla dira gore Jerusalema e be leswika le le imelago merafong ka moka. Ruri bohle bao ba le kukago ba tla kgoboga o šoro; ditšhaba ka moka tša lefase di tla bokana gomme tša e tsogela matla."
3 E naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; e todos os que a carregarem serão cortados em pedaços, embora todo o povo da terra se reúna contra ela.
4 Mohlang woo,” o re’alo Jehofa, “ke tla gakantšha dipere tša bona gomme banamedi ba tšona ka ba gafiša; ntlo ya Juda ke tla e bea leihlo gomme dipere ka moka tša merafo ka di foufatša."
4 Naquele dia, diz o SENHOR: Ferirei de espanto cada cavalo, e de loucura o seu cavaleiro; e abrirei os meus olhos sobre a casa de Judá, e ferirei cada cavalo do povo com cegueira.
5 Dikgošana tša Juda dipelong tša tšona di tla re: ‘Badudi ba Jerusalema ke matla a rena a tšwago go Jehofa wa madira, e lego Modimo wa bona.’"
5 E os governadores de Judá dirão em seus corações: Os habitantes de Jerusalém serão a minha força no Senhor dos Exércitos, seu Deus.
6 Mohlang woo ke tla dira gore dikgošana tša Juda di etše sebešo sa mollo gare ga dikgong, di be di etše serumola se se tukago gare ga dingatana tša mabele a sa tšwago go robja, gomme di tla fediša merafo ka moka yeo e lego mathokong ohle ka go le letona le ka go le letshadi; ge e le badudi ba Jerusalema ba tla dula motseng wa bona, e lego Jerusalema."
6 Naquele dia farei que os governadores de Judá sejam como um braseiro ardente no meio da floresta, e como uma tocha de fogo em uma faixa; e consumirão a todos os povos em redor, à direita e à esquerda, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, em Jerusalém.
7 “Jehofa o tla phološa ditente tša Juda pele, e le gore botse bja ntlo ya Dafida le bja badudi ba Jerusalema e se ke ya ba bjo bogolo kudu go feta bja Juda."
7 O SENHOR salvará as tendas de Judá primeiramente, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se exaltem sobre Judá.
8 Mohlang woo Jehofa o tla šireletša badudi ba Jerusalema; yo a kgopšago gare ga bona o tla tia go etša Dafida gomme ntlo ya Dafida e tla ba e matla go etša Modimo, e etše morongwa wa Jehofa pele ga bona."
8 Naquele dia, o SENHOR defenderá os habitantes de Jerusalém; e aquele que for o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do SENHOR diante deles.
9 Mohlang woo ke tla ikemišetša go fediša ditšhaba ka moka tšeo di lwago le Jerusalema."
9 E acontecerá naquele dia que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 “Ke tla tšhollela ba ntlo ya Dafida le badudi ba Jerusalema moya wa kgaugelo le wa go lopa, ba tla lebelela Yo ba mo hlabilego, ba tla Mo llela bjalo ka ge go llelwa morwa yo e lego yena a nnoši; o tla llelwa gabohloko go etša ge go llelwa morwa wa leitšibulo."
10 Mas derramarei sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, o espírito de graça e de súplicas; e olharão para mim, a quem transpassaram; e prantearão sobre ele, como quem pranteia pelo seu único filho; e estarão em amargura por ele, como aquele que está em amargura pelo seu primogênito.
11 Mohlang woo sello Jerusalema e tla ba se segolo kudu go etša sello se se llilwego Hadadarimoni molaleng wa Megido."
11 Naquele dia haverá grande pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megido.
12 Naga e tla tlala sello gomme moloko o mongwe le o mongwe o tla lla seng sa wona; moloko wa Dafida seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona; moloko wa Nathane seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona;"
12 E a terra pranteará, cada família à parte; a família da casa de Davi à parte, e suas esposas à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas esposas à parte;
13 moloko wa Lefi seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona; moloko wa Bashimei seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona;"
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 meloko ka moka yeo e šetšego e tla lla seng sa yona le basadi ba yona seng sa bona."
14 todas as famílias que restarem, cada família à parte, e suas esposas à parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.