Zacarias 12
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Molaetša o matla šo: “Lentšu la Jehofa mabapi le Isiraele,” o re’alo Jehofa, Yena yo a adilego magodimo, a theilego motheo wa lefase le go budulela moya mothong."
1 A palavra do Senhor acerca de Israel: Fala o Senhor, o que estendeu o céu, e que lançou os alicerces da terra e que formou o espírito do homem dentro dele.
2 “Šefa ke dira Jerusalema moruswi wo o thekesedišago merafo ka moka e bapilego le yona; Juda le yona e tla rakelelwa, go rakelelwe le Jerusalema."
2 Eis que eu farei de Jerusalém um copo de atordoamento para todos os povos em redor, e também para Judá, durante o cerco contra Jerusalém.
3 Mohlang woo ke tla dira gore Jerusalema e be leswika le le imelago merafong ka moka. Ruri bohle bao ba le kukago ba tla kgoboga o šoro; ditšhaba ka moka tša lefase di tla bokana gomme tša e tsogela matla."
3 Naquele dia farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que a erguerem, serão gravemente feridos. E ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.
4 Mohlang woo,” o re’alo Jehofa, “ke tla gakantšha dipere tša bona gomme banamedi ba tšona ka ba gafiša; ntlo ya Juda ke tla e bea leihlo gomme dipere ka moka tša merafo ka di foufatša."
4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles. Mas sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira todos os cavalos dos povos.
5 Dikgošana tša Juda dipelong tša tšona di tla re: ‘Badudi ba Jerusalema ke matla a rena a tšwago go Jehofa wa madira, e lego Modimo wa bona.’"
5 Então os chefes de Judá dirão no seu coração: Os habitantes de Jerusalém são a minha força no Senhor dos exércitos, seu Deus.
6 Mohlang woo ke tla dira gore dikgošana tša Juda di etše sebešo sa mollo gare ga dikgong, di be di etše serumola se se tukago gare ga dingatana tša mabele a sa tšwago go robja, gomme di tla fediša merafo ka moka yeo e lego mathokong ohle ka go le letona le ka go le letshadi; ge e le badudi ba Jerusalema ba tla dula motseng wa bona, e lego Jerusalema."
6 Naquele dia porei os chefes de Judá como um braseiro ardente no meio de lenha, e como um facho entre gavelas; e eles devorarão à direita e à esquerda a todos os povos em redor; e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.
7 “Jehofa o tla phološa ditente tša Juda pele, e le gore botse bja ntlo ya Dafida le bja badudi ba Jerusalema e se ke ya ba bjo bogolo kudu go feta bja Juda."
7 Também o Senhor salvará primeiro as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não se engrandeçam sobre Judá.
8 Mohlang woo Jehofa o tla šireletša badudi ba Jerusalema; yo a kgopšago gare ga bona o tla tia go etša Dafida gomme ntlo ya Dafida e tla ba e matla go etša Modimo, e etše morongwa wa Jehofa pele ga bona."
8 Naquele dia o Senhor defenderá os habitantes de Jerusalém, de sorte que o mais fraco dentre eles naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.
9 Mohlang woo ke tla ikemišetša go fediša ditšhaba ka moka tšeo di lwago le Jerusalema."
9 E naquele dia, tratarei de destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém.
10 “Ke tla tšhollela ba ntlo ya Dafida le badudi ba Jerusalema moya wa kgaugelo le wa go lopa, ba tla lebelela Yo ba mo hlabilego, ba tla Mo llela bjalo ka ge go llelwa morwa yo e lego yena a nnoši; o tla llelwa gabohloko go etša ge go llelwa morwa wa leitšibulo."
10 Mas sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o espírito de graça e de súplicas; e olharão para aquele a quem traspassaram, e o prantearão como quem pranteia por seu filho único; e chorarão amargamente por ele, como se chora pelo primogênito.
11 Mohlang woo sello Jerusalema e tla ba se segolo kudu go etša sello se se llilwego Hadadarimoni molaleng wa Megido."
11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadade-Rimom no vale de Megidom.
12 Naga e tla tlala sello gomme moloko o mongwe le o mongwe o tla lla seng sa wona; moloko wa Dafida seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona; moloko wa Nathane seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona;"
12 E a terra pranteará, cada família à parte: a família da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte; e a família da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;
13 moloko wa Lefi seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona; moloko wa Bashimei seng sa wona le basadi ba wona seng sa bona;"
13 a família da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a família de Simei à parte, e suas mulheres à parte;
14 meloko ka moka yeo e šetšego e tla lla seng sa yona le basadi ba yona seng sa bona."
14 todas as mais famílias, cada família à parte, e suas mulheres à parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.