Zacarias 11
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 “Bula mejako ya gago, wena Libanoni, e le gore mollo o tšhume dihlare tša gago tša metsedara."
1 Abre as tuas portas, ó Líbano, para que o fogo devore os teus cedros.
2 Gololang, lena dihlare tša mejunipere gobane tša metsedara di wele; dihlare tše dikgolo di rapaladitšwe! Gololang lena dihlare tše dikgolokgolo tša Bashani, gobane sethokgwa se se sa tsenegego se remilwe!"
2 Geme, ó cipreste, pois o cedro caiu, porque os poderosos são destruídos; geme, ó carvalhos de Basã, pois a floresta densa é derrubada.
3 Ekwang! Badiši ba a golola ka gobane letago la bona le sentšwe. Ekwang! Ditawana tša mariri di a rora, ka gobane sethokgwa se se bofaganego se se bapilego le Noka ya Jorodane se remilwe."
3 Há uma voz de uivo dos pastores, pois sua glória foi destruída; uma voz de bramido dos filhos de leões, pois o orgulho do Jordão foi destruído.
4 “Se ke seo Jehofa Modimo wa ka a se boletšego: ‘Diša dinku tšeo di reretšwego go hlabja,"
4 Assim diz o SENHOR meu Deus: Alimenta as ovelhas da matança,
5 tšeo bareki ba tšona ba di hlabago gaešita le ge bona ba sa bonwe molato. Bao ba di rekišago ba re: “A Jehofa a retwe, ka ge re tla huma.” Badiši ba tšona ga ba di kwele bohloko.’"
5 cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e aqueles que as vendem dizem: Bendito seja o SENHOR, pois estou rico; e os seus próprios pastores não têm piedade delas.
6 “‘Ka gobane nka se sa šokela badudi ba naga ye,’ o re’alo Jehofa. ‘Bjale ke gafela batho bohle diatleng tša magagabo bona le tša kgoši ya bona; ba tla šwalalanya naga gomme nka se ba hlakodiše diatleng tša bona.’”"
6 Por isso não terei mais piedade dos habitantes da terra, diz o SENHOR; mas, eis que entregarei os homens, cada um, na mão do seu vizinho, e na mão do seu rei; e eles ferirão a terra, e da mão deles eu não os livrarei.
7 Nna Sakaria ka le dišetša dinku tšeo di reretšwego go hlabja, lena bahlokofatšwa ba mohlape. Ka itšeela mapara a mabedi. Le lengwe ka le reela leina ka re ke Botse gomme le lengwe ka re ke Botee, ka tšwela pele ke di diša."
7 Eu alimentarei as ovelhas da matança, até vós, ó pobres do rebanho. E tomei para mim duas varas: A uma chamei Beleza, e à outra chamei União; e alimentei o rebanho.
8 Ka phetha ka go raka badiši ba bararo ka kgwedi e tee ka ge ba be ba mphediša pelo gomme le nna ke ba tenne."
8 E também cortarei três pastores em um mês; e minha alma enojou-se deles, e suas almas também me abominaram.
9 Ke moka ka re: “Nka se sa le diša. Tše di hwago, a di hwe. Tše di bolawago, a di bolawe. Ge e le tše di šalago, a di jane.”"
9 Então eu disse: Não vos alimentarei mais; aquela que morrer, morra; a que for cortada, seja cortada; e que o resto coma cada uma a carne da outra.
10 Ka tšea lepara la ka, e lego Botse gomme ka le robakanya, e le gore ke senye kgwerano yeo ke bego ke e dirile le merafo ka moka."
10 E tomei a minha vara, Beleza, e a cortei em pedaços, para quebrar o meu pacto, que tinha feito com todo o povo.
11 Kgwerano ya senyega ka lona letšatši leo gomme bahlokofatšwa ba mohlape bao ba bego ba ntebeletše ba tseba ka tsela ye gore e be e le seo se boletšwego ke Jehofa."
11 E foi quebrada naquele dia; e assim os pobres do rebanho, que esperavam por mim, souberam que isto era a palavra do SENHOR.
12 Ke moka ka re go bona: “Ge le bona go lokile mahlong a lena, mpheng moputso wa ka; eupša ge le sa rate, gona tlogelang.” Ba ntefa ditsekana tše masometharo tša tšhelete ya silifera."
12 E eu lhes disse: Se achardes bom, dai-me o meu preço; se não, deixai-o. E pesaram o meu preço, trinta peças de prata.
13 Jehofa a re go nna: “Di lahlele letlolong—moputso wo go ya ka bona ba bego ba re ke o mogolo go ntekana.” Ka tšea ditsekana tše masometharo tša tšhelete ya silifera ka di lahlela letlolong la ntlong ya Jehofa."
13 E o SENHOR me disse: Lança isto ao oleiro, um belo preço pelo qual me avaliaram. E tomei as trinta peças de prata, e os lancei ao oleiro na casa do SENHOR.
14 Ke moka ka robakanya lepara la ka la bobedi, e lego Botee, e le gore ke fediše borwarre magareng ga Juda le Isiraele."
14 Então cortei em pedaços a minha outra vara, União, para quebrar a irmandade entre Judá e Israel.
15 Jehofa a buša a re go nna: “Itšeele mapara a modiši yo a se nago mohola."
15 E o SENHOR disse-me: Toma ainda para ti os instrumentos de um pastor tolo.
16 Ke tsoša modiši nageng. A ka se šetše dinku tšeo di bolawago. A ka se ke a tsoma dikwana e bile a ka se fodiše dinku tšeo di robegilego. Tšeo di phetšego gabotse a ka se di fepe, a ka se je nama ya tšeo di nonnego gomme o tla kokona ditlhako tša dinku."
16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra que não visitará aquelas que estão perdidas, nem buscará a pequena, e nem curará a que está ferida, nem alimentará a que está de pé; mas comerá a carne da gorda, e lhe despedaçará as unhas.
17 Go madimabe modiši wa ka yo a se nago mohola, yo a tlogelago mohlape! Tšhoša e tla hlaba letsogo la gagwe, ya hlaba le leihlo la gagwe la le letona. Letsogo la gagwe ruri le tla omelela gomme leihlo la gagwe la le letona la swifala e le ka kgonthe.”"
17 Ai do pastor ídolo, que abandona o rebanho! A espada estará sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço se secará completamente, e o seu olho direito se escurecerá completamente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.