Tito 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Lega go le bjalo, wena dula o bolela dilo tšeo di dumelelanago le thuto e phelago."
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 Banna ba ba godilego a e be ba lekanetšego mekgweng, ba lego šedi, ba hlaphogetšwego monaganong, ba phelago tumelong, leratong le kgotlelelong."
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Ka mo go swanago, basadi ba ba godilego e be ba hlomphegago boitshwarong, e se be bathomeletši, le gona e se be makgoba a beine e ntši, e be bao ba rutago se sebotse;"
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 gore ba gakolle basadi ba bafsa gore ba rate banna ba bona, ba rate bana ba bona,"
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 ba hlaphogelwe monaganong, e be ba sekilego, ba šomago ka gae, ba botho, ba ikokobeletše banna ba bona, e le gore lentšu la Modimo le se bolelwe ka go gobošwa."
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Ka mo go swanago, o dule o eletša banna ba bafsa gore e be ba hlaphogetšwego monaganong."
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 Ipontšhe o le mohlala wa mediro e mebotse ditseleng ka moka. Ruta seo se sekilego o bontšha gore ga o tšee dilo gabohwefo"
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 o diriša polelo e phelago yeo e ka se kego ya solega; e le gore motho yo a ganetšago a hlabje ke dihlong, a hloke bobe bjo a ka re bolelago ka bjona."
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 Anke bahlanka ba ikokobeletšeng beng ba bona dilong ka moka gomme ba leke go ba kgahliša, ba sa iphetolele,"
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 ba sa ba utswetše, eupša ba bontšha potego ka botlalo, e le gore ditseleng ka moka ba kgabiše thuto ya Mophološi wa rena, Modimo."
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Gobane botho bjo bogolo bja Modimo bjo bo tlišago phološo mehuteng yohle ya batho bo bonagetše."
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Bo re tlwaetša gore re se ke ra gana go boifa Modimo, re gane dikganyogo tša lefase, re phele ka monagano o hlaphogetšwego le toko le boineelo go Modimo gare ga tshepedišo ye ya dilo ya gona bjale,"
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 ge re letile kholofelo e thabišago le ponagalo ya letago ya Modimo Ramatlaohle le ya Mophološi wa rena, Kriste Jesu,"
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 yo a ikgafetšego rena gore a re hlakodiše mohuteng o mongwe le o mongwe wa go hloka molao gomme a itlhwekišetša batho bao e lego ba gagwe ka mo go kgethegilego, bao ba fišegelago mediro e mebotse."
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Dula o bolela dilo tše gomme o eletša e bile o kgalemela ka matla ka moka. O se ke wa dumelela motho a go nyatša."
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.