Tiago 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Tlang bjale lena bahumi, llang le golole ka baka la ditlhokofalo tša lena tšeo di le tlelago."
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Mahumo a lena a bodile gomme diaparo tša lena di jelwe ke tshwele."
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Gauta le silifera ya lena di jelwe ke ruse gomme ruse ya tšona e tla ba bohlatse bja go le latofatša, e tla ja nama ya lena. Selo seo le se bolokilego matšatšing a mafelelo se tla swana le mollo."
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Bonang! Meputso yeo e swanelago bašomi bao ba bunnego mašemo a lena eupša e le yeo le e swareletšego, e duletše go goeletša gomme mekgoši ya go nyaka thušo ya babuni e fihlile ditsebeng tša Jehofa wa madira."
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Le pheletše matsaka le go ikgotsofatša lefaseng. Dipelo tša lena di swana le diphoofolo tšeo di nonago go fihla letšatšing la go hlabja ga tšona."
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Le bone moloki molato la ba la mmolaya. Na ga a le ganetše?"
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Ka gona bana bešo, le se ke la fela pelo go fihlela nakong ya go ba gona ga Morena. Bonang! Molemi o dula a letile dienywa tše bohlokwa tša lefase, a sa di felele pelo go fihla ge go etla pula ya pele le pula ya morago."
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Le lena bontšhang go se fele pelo; tiišang dipelo tša lena gobane go ba gona ga Morena go batametše."
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Le se ke la ngongoregelana bana bešo, e le gore le se ke la ahlolwa. Tsebang gore moahlodi o eme pele ga mejako."
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Bana bešo, baporofeta bao ba boletšego ka leina la Jehofa ba tšeeng e le mohlala wa go tlaišwa ke bobe le wa go bontšha go se fele pelo."
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Bonang! Bao ba kgotleletšego re re ba thabile. Le kwele ka kgotlelelo ya Jobo gomme le bone pheletšo yeo Jehofa a e neilego, gore Jehofa o na le lerato le legolo e bile ke yo a gaugelago."
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Eupša ka godimo ga tšohle bana bešo, tlogelang go ena, e ka ba ka legodimo goba ka lefase goba ka keno le ge e le efe e nngwe. Eupša Ee ya lena a e be Ee, gomme Aowa ya lena e be Aowa, e le gore le se ke la lebanwa ke kahlolo."
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Na go na le motho gare ga lena yo a nago le mathata? A a tšwele pele a rapela. Na go na le motho yo a thabilego? A a opele dipsalme."
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Na go na le motho yo a babjago gare ga lena? A a bitše bagolo ba phuthego ba mo rapelele, ba mo tlotše ka makhura leineng la Jehofa."
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Thapelo ya tumelo e tla fodiša yo a babjago gomme Jehofa o tla mo tsoša. Le gona ge e ba a dirile dibe, o tla lebalelwa."
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ka gona, ipoboleng dibe tša lena ka bolokologi seng sa lena gomme le rapelelaneng gore le fodišwe. Topo ya moloki e na le matla e bile e a šoma."
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliya e be e le motho yo a nago le maikwelo a swanago le a rena, lega go le bjalo o ile a rapela ka go tšwa pelong gore pula e se ke ya na; yona ya se ke ya na nageng ka nywaga e meraro le dikgwedi tše tshelelago."
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ke moka o ile a rapela gape gomme legodimo la neša pula, naga ya tšweletša dienywa."
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Bana bešo, ge e ba motho gare ga lena a fapošwa therešong gomme yo mongwe a mo gomiša,"
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 tsebang gore motho le ge e le ofe yo a gomišago modiradibe phošong ya tsela ya gagwe o tla phološa moya wa motho yoo lehung gomme o tla bipa dibe tše dintši."
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.