Tiago 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Tlang bjale lena bahumi, llang le golole ka baka la ditlhokofalo tša lena tšeo di le tlelago."
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Mahumo a lena a bodile gomme diaparo tša lena di jelwe ke tshwele."
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Gauta le silifera ya lena di jelwe ke ruse gomme ruse ya tšona e tla ba bohlatse bja go le latofatša, e tla ja nama ya lena. Selo seo le se bolokilego matšatšing a mafelelo se tla swana le mollo."
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Bonang! Meputso yeo e swanelago bašomi bao ba bunnego mašemo a lena eupša e le yeo le e swareletšego, e duletše go goeletša gomme mekgoši ya go nyaka thušo ya babuni e fihlile ditsebeng tša Jehofa wa madira."
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Le pheletše matsaka le go ikgotsofatša lefaseng. Dipelo tša lena di swana le diphoofolo tšeo di nonago go fihla letšatšing la go hlabja ga tšona."
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Le bone moloki molato la ba la mmolaya. Na ga a le ganetše?"
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ka gona bana bešo, le se ke la fela pelo go fihlela nakong ya go ba gona ga Morena. Bonang! Molemi o dula a letile dienywa tše bohlokwa tša lefase, a sa di felele pelo go fihla ge go etla pula ya pele le pula ya morago."
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Le lena bontšhang go se fele pelo; tiišang dipelo tša lena gobane go ba gona ga Morena go batametše."
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Le se ke la ngongoregelana bana bešo, e le gore le se ke la ahlolwa. Tsebang gore moahlodi o eme pele ga mejako."
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bana bešo, baporofeta bao ba boletšego ka leina la Jehofa ba tšeeng e le mohlala wa go tlaišwa ke bobe le wa go bontšha go se fele pelo."
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Bonang! Bao ba kgotleletšego re re ba thabile. Le kwele ka kgotlelelo ya Jobo gomme le bone pheletšo yeo Jehofa a e neilego, gore Jehofa o na le lerato le legolo e bile ke yo a gaugelago."
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Eupša ka godimo ga tšohle bana bešo, tlogelang go ena, e ka ba ka legodimo goba ka lefase goba ka keno le ge e le efe e nngwe. Eupša Ee ya lena a e be Ee, gomme Aowa ya lena e be Aowa, e le gore le se ke la lebanwa ke kahlolo."
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Na go na le motho gare ga lena yo a nago le mathata? A a tšwele pele a rapela. Na go na le motho yo a thabilego? A a opele dipsalme."
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Na go na le motho yo a babjago gare ga lena? A a bitše bagolo ba phuthego ba mo rapelele, ba mo tlotše ka makhura leineng la Jehofa."
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Thapelo ya tumelo e tla fodiša yo a babjago gomme Jehofa o tla mo tsoša. Le gona ge e ba a dirile dibe, o tla lebalelwa."
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Ka gona, ipoboleng dibe tša lena ka bolokologi seng sa lena gomme le rapelelaneng gore le fodišwe. Topo ya moloki e na le matla e bile e a šoma."
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliya e be e le motho yo a nago le maikwelo a swanago le a rena, lega go le bjalo o ile a rapela ka go tšwa pelong gore pula e se ke ya na; yona ya se ke ya na nageng ka nywaga e meraro le dikgwedi tše tshelelago."
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ke moka o ile a rapela gape gomme legodimo la neša pula, naga ya tšweletša dienywa."
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bana bešo, ge e ba motho gare ga lena a fapošwa therešong gomme yo mongwe a mo gomiša,"
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 tsebang gore motho le ge e le ofe yo a gomišago modiradibe phošong ya tsela ya gagwe o tla phološa moya wa motho yoo lehung gomme o tla bipa dibe tše dintši."
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.