Tiago 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Tlang bjale lena bahumi, llang le golole ka baka la ditlhokofalo tša lena tšeo di le tlelago."
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Mahumo a lena a bodile gomme diaparo tša lena di jelwe ke tshwele."
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Gauta le silifera ya lena di jelwe ke ruse gomme ruse ya tšona e tla ba bohlatse bja go le latofatša, e tla ja nama ya lena. Selo seo le se bolokilego matšatšing a mafelelo se tla swana le mollo."
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Bonang! Meputso yeo e swanelago bašomi bao ba bunnego mašemo a lena eupša e le yeo le e swareletšego, e duletše go goeletša gomme mekgoši ya go nyaka thušo ya babuni e fihlile ditsebeng tša Jehofa wa madira."
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Le pheletše matsaka le go ikgotsofatša lefaseng. Dipelo tša lena di swana le diphoofolo tšeo di nonago go fihla letšatšing la go hlabja ga tšona."
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Le bone moloki molato la ba la mmolaya. Na ga a le ganetše?"
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Ka gona bana bešo, le se ke la fela pelo go fihlela nakong ya go ba gona ga Morena. Bonang! Molemi o dula a letile dienywa tše bohlokwa tša lefase, a sa di felele pelo go fihla ge go etla pula ya pele le pula ya morago."
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Le lena bontšhang go se fele pelo; tiišang dipelo tša lena gobane go ba gona ga Morena go batametše."
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Le se ke la ngongoregelana bana bešo, e le gore le se ke la ahlolwa. Tsebang gore moahlodi o eme pele ga mejako."
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Bana bešo, baporofeta bao ba boletšego ka leina la Jehofa ba tšeeng e le mohlala wa go tlaišwa ke bobe le wa go bontšha go se fele pelo."
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Bonang! Bao ba kgotleletšego re re ba thabile. Le kwele ka kgotlelelo ya Jobo gomme le bone pheletšo yeo Jehofa a e neilego, gore Jehofa o na le lerato le legolo e bile ke yo a gaugelago."
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Eupša ka godimo ga tšohle bana bešo, tlogelang go ena, e ka ba ka legodimo goba ka lefase goba ka keno le ge e le efe e nngwe. Eupša Ee ya lena a e be Ee, gomme Aowa ya lena e be Aowa, e le gore le se ke la lebanwa ke kahlolo."
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Na go na le motho gare ga lena yo a nago le mathata? A a tšwele pele a rapela. Na go na le motho yo a thabilego? A a opele dipsalme."
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Na go na le motho yo a babjago gare ga lena? A a bitše bagolo ba phuthego ba mo rapelele, ba mo tlotše ka makhura leineng la Jehofa."
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Thapelo ya tumelo e tla fodiša yo a babjago gomme Jehofa o tla mo tsoša. Le gona ge e ba a dirile dibe, o tla lebalelwa."
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Ka gona, ipoboleng dibe tša lena ka bolokologi seng sa lena gomme le rapelelaneng gore le fodišwe. Topo ya moloki e na le matla e bile e a šoma."
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliya e be e le motho yo a nago le maikwelo a swanago le a rena, lega go le bjalo o ile a rapela ka go tšwa pelong gore pula e se ke ya na; yona ya se ke ya na nageng ka nywaga e meraro le dikgwedi tše tshelelago."
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ke moka o ile a rapela gape gomme legodimo la neša pula, naga ya tšweletša dienywa."
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Bana bešo, ge e ba motho gare ga lena a fapošwa therešong gomme yo mongwe a mo gomiša,"
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 tsebang gore motho le ge e le ofe yo a gomišago modiradibe phošong ya tsela ya gagwe o tla phološa moya wa motho yoo lehung gomme o tla bipa dibe tše dintši."
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.