Tiago 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Tlang bjale lena bahumi, llang le golole ka baka la ditlhokofalo tša lena tšeo di le tlelago."
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Mahumo a lena a bodile gomme diaparo tša lena di jelwe ke tshwele."
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Gauta le silifera ya lena di jelwe ke ruse gomme ruse ya tšona e tla ba bohlatse bja go le latofatša, e tla ja nama ya lena. Selo seo le se bolokilego matšatšing a mafelelo se tla swana le mollo."
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Bonang! Meputso yeo e swanelago bašomi bao ba bunnego mašemo a lena eupša e le yeo le e swareletšego, e duletše go goeletša gomme mekgoši ya go nyaka thušo ya babuni e fihlile ditsebeng tša Jehofa wa madira."
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Le pheletše matsaka le go ikgotsofatša lefaseng. Dipelo tša lena di swana le diphoofolo tšeo di nonago go fihla letšatšing la go hlabja ga tšona."
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Le bone moloki molato la ba la mmolaya. Na ga a le ganetše?"
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Ka gona bana bešo, le se ke la fela pelo go fihlela nakong ya go ba gona ga Morena. Bonang! Molemi o dula a letile dienywa tše bohlokwa tša lefase, a sa di felele pelo go fihla ge go etla pula ya pele le pula ya morago."
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 Le lena bontšhang go se fele pelo; tiišang dipelo tša lena gobane go ba gona ga Morena go batametše."
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Le se ke la ngongoregelana bana bešo, e le gore le se ke la ahlolwa. Tsebang gore moahlodi o eme pele ga mejako."
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Bana bešo, baporofeta bao ba boletšego ka leina la Jehofa ba tšeeng e le mohlala wa go tlaišwa ke bobe le wa go bontšha go se fele pelo."
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Bonang! Bao ba kgotleletšego re re ba thabile. Le kwele ka kgotlelelo ya Jobo gomme le bone pheletšo yeo Jehofa a e neilego, gore Jehofa o na le lerato le legolo e bile ke yo a gaugelago."
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Eupša ka godimo ga tšohle bana bešo, tlogelang go ena, e ka ba ka legodimo goba ka lefase goba ka keno le ge e le efe e nngwe. Eupša Ee ya lena a e be Ee, gomme Aowa ya lena e be Aowa, e le gore le se ke la lebanwa ke kahlolo."
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Na go na le motho gare ga lena yo a nago le mathata? A a tšwele pele a rapela. Na go na le motho yo a thabilego? A a opele dipsalme."
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Na go na le motho yo a babjago gare ga lena? A a bitše bagolo ba phuthego ba mo rapelele, ba mo tlotše ka makhura leineng la Jehofa."
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 Thapelo ya tumelo e tla fodiša yo a babjago gomme Jehofa o tla mo tsoša. Le gona ge e ba a dirile dibe, o tla lebalelwa."
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Ka gona, ipoboleng dibe tša lena ka bolokologi seng sa lena gomme le rapelelaneng gore le fodišwe. Topo ya moloki e na le matla e bile e a šoma."
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Eliya e be e le motho yo a nago le maikwelo a swanago le a rena, lega go le bjalo o ile a rapela ka go tšwa pelong gore pula e se ke ya na; yona ya se ke ya na nageng ka nywaga e meraro le dikgwedi tše tshelelago."
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Ke moka o ile a rapela gape gomme legodimo la neša pula, naga ya tšweletša dienywa."
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Bana bešo, ge e ba motho gare ga lena a fapošwa therešong gomme yo mongwe a mo gomiša,"
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 tsebang gore motho le ge e le ofe yo a gomišago modiradibe phošong ya tsela ya gagwe o tla phološa moya wa motho yoo lehung gomme o tla bipa dibe tše dintši."
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.