Tiago 5
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Tlang bjale lena bahumi, llang le golole ka baka la ditlhokofalo tša lena tšeo di le tlelago."
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Mahumo a lena a bodile gomme diaparo tša lena di jelwe ke tshwele."
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Gauta le silifera ya lena di jelwe ke ruse gomme ruse ya tšona e tla ba bohlatse bja go le latofatša, e tla ja nama ya lena. Selo seo le se bolokilego matšatšing a mafelelo se tla swana le mollo."
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Bonang! Meputso yeo e swanelago bašomi bao ba bunnego mašemo a lena eupša e le yeo le e swareletšego, e duletše go goeletša gomme mekgoši ya go nyaka thušo ya babuni e fihlile ditsebeng tša Jehofa wa madira."
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Le pheletše matsaka le go ikgotsofatša lefaseng. Dipelo tša lena di swana le diphoofolo tšeo di nonago go fihla letšatšing la go hlabja ga tšona."
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Le bone moloki molato la ba la mmolaya. Na ga a le ganetše?"
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ka gona bana bešo, le se ke la fela pelo go fihlela nakong ya go ba gona ga Morena. Bonang! Molemi o dula a letile dienywa tše bohlokwa tša lefase, a sa di felele pelo go fihla ge go etla pula ya pele le pula ya morago."
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Le lena bontšhang go se fele pelo; tiišang dipelo tša lena gobane go ba gona ga Morena go batametše."
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Le se ke la ngongoregelana bana bešo, e le gore le se ke la ahlolwa. Tsebang gore moahlodi o eme pele ga mejako."
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Bana bešo, baporofeta bao ba boletšego ka leina la Jehofa ba tšeeng e le mohlala wa go tlaišwa ke bobe le wa go bontšha go se fele pelo."
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Bonang! Bao ba kgotleletšego re re ba thabile. Le kwele ka kgotlelelo ya Jobo gomme le bone pheletšo yeo Jehofa a e neilego, gore Jehofa o na le lerato le legolo e bile ke yo a gaugelago."
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Eupša ka godimo ga tšohle bana bešo, tlogelang go ena, e ka ba ka legodimo goba ka lefase goba ka keno le ge e le efe e nngwe. Eupša Ee ya lena a e be Ee, gomme Aowa ya lena e be Aowa, e le gore le se ke la lebanwa ke kahlolo."
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Na go na le motho gare ga lena yo a nago le mathata? A a tšwele pele a rapela. Na go na le motho yo a thabilego? A a opele dipsalme."
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Na go na le motho yo a babjago gare ga lena? A a bitše bagolo ba phuthego ba mo rapelele, ba mo tlotše ka makhura leineng la Jehofa."
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Thapelo ya tumelo e tla fodiša yo a babjago gomme Jehofa o tla mo tsoša. Le gona ge e ba a dirile dibe, o tla lebalelwa."
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Ka gona, ipoboleng dibe tša lena ka bolokologi seng sa lena gomme le rapelelaneng gore le fodišwe. Topo ya moloki e na le matla e bile e a šoma."
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Eliya e be e le motho yo a nago le maikwelo a swanago le a rena, lega go le bjalo o ile a rapela ka go tšwa pelong gore pula e se ke ya na; yona ya se ke ya na nageng ka nywaga e meraro le dikgwedi tše tshelelago."
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ke moka o ile a rapela gape gomme legodimo la neša pula, naga ya tšweletša dienywa."
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Bana bešo, ge e ba motho gare ga lena a fapošwa therešong gomme yo mongwe a mo gomiša,"
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 tsebang gore motho le ge e le ofe yo a gomišago modiradibe phošong ya tsela ya gagwe o tla phološa moya wa motho yoo lehung gomme o tla bipa dibe tše dintši."
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.