Tiago 2

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bana bešo, na le swere tumelo ya Morena wa rena Jesu Kriste wa letago, mola le beba sefahlego?"
1 Meus irmãos, na vossa fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, guardai-vos de toda consideração de pessoas.
2 Gobane ge e ba motho yo a rwelego dipalamonwana tša gauta menwaneng ya gagwe a bile a apere diaparo tša maphadiphadi a tsena mo le bokanego gona gomme motho wa modiidi yo a aperego diaparo tša ditšhila le yena a tsena,"
2 Suponde que entre na vossa reunião um homem com anel de ouro e ricos trajes, e entre também um pobre com trajes gastos;
3 na le lebelela yo a aperego diaparo tša maphadiphadi ka go mo rata la re: “Wena dula mo lefelong le lebotse,” ke moka la re go wa modiidi: “Wena e no ema,” goba la re: “Dula mo fase bogatong bja dinao tša ka”?"
3 se atenderdes ao que está magnificamente trajado, e lhe disserdes: Senta-te aqui, neste lugar de honra, e disserdes ao pobre: Fica ali de pé, ou: Senta-te aqui junto ao estrado dos meus pés,
4 Ge e ba go le bjalo, na le tla ba le sa kgethollane seng sa lena e bile le fetogile bao ba ahlolago gampe?"
4 não é verdade que fazeis distinção entre vós, e que sois juízes de pensamentos iníquos?
5 Theetšang, bana bešo ba ba rategago. Na Modimo ga se a kgetha bao ba diilago go ya ka lefase gore ba hume tumelong le go ba bajabohwa ba mmušo wo a o holofeditšego bao ba mo ratago?"
5 Ouvi, meus caríssimos irmãos: porventura não escolheu Deus os pobres deste mundo para que fossem ricos na fé e herdeiros do Reino prometido por Deus aos que o amam?
6 Lega go le bjalo, lena le hlomphollotše motho yo a diilago. Na bahumi ga se bona ba le gatelelago gomme ba le gogela pele ga dikgoro tša molao?"
6 Mas vós desprezastes o pobre! Não são porventura os ricos os que vos oprimem e vos arrastam aos tribunais?
7 Na ga ba roge leina le lebotse leo le biditšwego ka lona?"
7 Não blasfemam eles o belo nome que trazeis?
8 Ge e ba bjale le phetha molao wa bogoši wo go ya ka lengwalo o rego: “O rate moagišani wa gago ka mokgwa wo o ithatago ka wona,” gona le dira gabotse e le ruri."
8 Se cumprirdes a lei régia da Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo {Lv 19,18}, sem dúvida fazeis bem.
9 Eupša ge e ba le tšwela pele le beba sefahlego, le dira sebe gomme le kgalwa ke molao ka ge le le batshedi ba wona."
9 Mas se vos deixais levar por distinção de pessoas, cometeis uma falta e sereis condenados pela lei como transgressores.
10 Gobane ge e ba motho le ge e le ofe a boloka Molao ka moka, eupša a gata kgato e fošagetšego ntlheng e tee, o fetogile motshedi wa tšona ka moka."
10 Pois quem guardar os preceitos da lei, mas faltar em um só ponto, tornar-se-á culpado de toda ela.
11 Gobane yo a ilego a re: “O se ke wa hlotlola,” o boletše gape a re: “O se ke wa bolaya.” Ge e ba bjale o sa hlotlole eupša o bolaya, o fetogile motshedi wa molao."
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, disse também: Não matarás {Ex 20,13s}. Se, pois, matares, embora não tenhas cometido adultério, tornas-te transgressor da lei.
12 Tšwelang pele le bolela le go itshwara ka tsela yeo go dirago ba ba yago go ahlolwa ka molao wa batho ba ba lokologilego."
12 Falai, pois, de tal modo e de tal modo procedei, como se estivésseis para ser julgados pela lei da liberdade.
13 Gobane yo a sa tlwaelego go bontšha kgaugelo o tla ahlolwa ka ntle le kgaugelo. Go bontšha kgaugelo go feta go ahlola."
13 Haverá juízo sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o julgamento.
14 Bana bešo, go hola’ng ge e ba yo mongwe a bolela gore o na le tumelo eupša a se na mediro? Na tumelo yeo e ka mo phološa?"
14 De que aproveitará, irmãos, a alguém dizer que tem fé, se não tiver obras? Acaso esta fé poderá salvá-lo?
15 Ge e ba ngwanabo rena goba kgaetšedi a hlaelelwa ke diaparo gomme a hloka dijo tše di lekanego tša letšatši,"
15 Se a um irmão ou a uma irmã faltarem roupas e o alimento cotidiano,
16 lega go le bjalo, yo mongwe wa lena a re go yena: “Sepela ka khutšo, o ruthele gomme o khore,” eupša le sa mo nee dinyakwa tša mmele wa gagwe, gona go hola’ng?"
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, mas não lhes der o necessário para o corpo, de que lhes aproveitará?
17 Ka gona tumelo le yona ge e le nnoši, e se na mediro, e hwile."
17 Assim também a fé: se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 Lega go le bjalo, yo mongwe o tla re: “Wena o na le tumelo, nna ke na le mediro. Mpontšhe tumelo ya gago ka ntle le mediro, nna ke tla go bontšha tumelo ya ka ka mediro.”"
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras. Mostra-me a tua fé sem obras e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na ga o dumele gore go na le Modimo o tee? O dira gabotse e le ruri. Lega go le bjalo, batemona le bona ba a dumela e bile ba a thothomela."
19 Crês que há um só Deus. Fazes bem. Também os demônios crêem e tremem.
20 Eupša na wena motho wa lefeela o rata go tseba gore tumelo ka ntle le mediro ga e na mohola?"
20 Queres ver, ó homem vão, como a fé sem obras é estéril?
21 Na Aborahama tatago rena ga se a bolelwa gore o lokile ka mediro ka morago ga ge a ile a neela morwa wa gagwe Isaka aletareng?"
21 Abraão, nosso pai, não foi justificado pelas obras, oferecendo o seu filho Isaac sobre o altar?
22 Le a bona gore tumelo ya gagwe e dirišane le mediro ya gagwe gomme tumelo ya gagwe ya dirwa e phethegilego ka mediro ya gagwe,"
22 Vês como a fé cooperava com as suas obras e era completada por elas.
23 gwa phethagala lengwalo le le rego: “Aborahama o bile le tumelo go Jehofa, a balelwa seo e le go loka,” a tla a bitšwa “mogwera wa Jehofa.”"
23 Assim se cumpriu a Escritura, que diz: Abraão creu em Deus e isto lhe foi tido em conta de justiça, e foi chamado amigo de Deus {Gn 15,6}.
24 Le a bona gore motho o tla bolelwa gore o lokile ka mediro, e sego ka tumelo e nnoši."
24 Vedes como o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé?
25 Ka mokgwa o swanago, na Rahaba wa mogweba-ka-mmele le yena ga gwa ka gwa bolelwa gore o lokile ka mediro, ka morago ga ge a ile a amogela baromiwa ka borutho gomme a ba tšhabiša ka tsela e nngwe?"
25 Do mesmo modo Raab, a meretriz, não foi ela justificada pelas obras, por ter recebido os mensageiros e os ter feito sair por outro caminho?
26 Ruri, bjalo ka ge mmele ka ntle le moya o hwile, le tumelo ka ntle le mediro e hwile."
26 Assim como o corpo sem a alma é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.