Tiago 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Bana bešo, na le swere tumelo ya Morena wa rena Jesu Kriste wa letago, mola le beba sefahlego?"
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Gobane ge e ba motho yo a rwelego dipalamonwana tša gauta menwaneng ya gagwe a bile a apere diaparo tša maphadiphadi a tsena mo le bokanego gona gomme motho wa modiidi yo a aperego diaparo tša ditšhila le yena a tsena,"
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 na le lebelela yo a aperego diaparo tša maphadiphadi ka go mo rata la re: “Wena dula mo lefelong le lebotse,” ke moka la re go wa modiidi: “Wena e no ema,” goba la re: “Dula mo fase bogatong bja dinao tša ka”?"
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 Ge e ba go le bjalo, na le tla ba le sa kgethollane seng sa lena e bile le fetogile bao ba ahlolago gampe?"
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Theetšang, bana bešo ba ba rategago. Na Modimo ga se a kgetha bao ba diilago go ya ka lefase gore ba hume tumelong le go ba bajabohwa ba mmušo wo a o holofeditšego bao ba mo ratago?"
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Lega go le bjalo, lena le hlomphollotše motho yo a diilago. Na bahumi ga se bona ba le gatelelago gomme ba le gogela pele ga dikgoro tša molao?"
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Na ga ba roge leina le lebotse leo le biditšwego ka lona?"
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Ge e ba bjale le phetha molao wa bogoši wo go ya ka lengwalo o rego: “O rate moagišani wa gago ka mokgwa wo o ithatago ka wona,” gona le dira gabotse e le ruri."
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Eupša ge e ba le tšwela pele le beba sefahlego, le dira sebe gomme le kgalwa ke molao ka ge le le batshedi ba wona."
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Gobane ge e ba motho le ge e le ofe a boloka Molao ka moka, eupša a gata kgato e fošagetšego ntlheng e tee, o fetogile motshedi wa tšona ka moka."
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Gobane yo a ilego a re: “O se ke wa hlotlola,” o boletše gape a re: “O se ke wa bolaya.” Ge e ba bjale o sa hlotlole eupša o bolaya, o fetogile motshedi wa molao."
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Tšwelang pele le bolela le go itshwara ka tsela yeo go dirago ba ba yago go ahlolwa ka molao wa batho ba ba lokologilego."
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Gobane yo a sa tlwaelego go bontšha kgaugelo o tla ahlolwa ka ntle le kgaugelo. Go bontšha kgaugelo go feta go ahlola."
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bana bešo, go hola’ng ge e ba yo mongwe a bolela gore o na le tumelo eupša a se na mediro? Na tumelo yeo e ka mo phološa?"
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ge e ba ngwanabo rena goba kgaetšedi a hlaelelwa ke diaparo gomme a hloka dijo tše di lekanego tša letšatši,"
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 lega go le bjalo, yo mongwe wa lena a re go yena: “Sepela ka khutšo, o ruthele gomme o khore,” eupša le sa mo nee dinyakwa tša mmele wa gagwe, gona go hola’ng?"
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Ka gona tumelo le yona ge e le nnoši, e se na mediro, e hwile."
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Lega go le bjalo, yo mongwe o tla re: “Wena o na le tumelo, nna ke na le mediro. Mpontšhe tumelo ya gago ka ntle le mediro, nna ke tla go bontšha tumelo ya ka ka mediro.”"
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na ga o dumele gore go na le Modimo o tee? O dira gabotse e le ruri. Lega go le bjalo, batemona le bona ba a dumela e bile ba a thothomela."
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Eupša na wena motho wa lefeela o rata go tseba gore tumelo ka ntle le mediro ga e na mohola?"
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Na Aborahama tatago rena ga se a bolelwa gore o lokile ka mediro ka morago ga ge a ile a neela morwa wa gagwe Isaka aletareng?"
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Le a bona gore tumelo ya gagwe e dirišane le mediro ya gagwe gomme tumelo ya gagwe ya dirwa e phethegilego ka mediro ya gagwe,"
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 gwa phethagala lengwalo le le rego: “Aborahama o bile le tumelo go Jehofa, a balelwa seo e le go loka,” a tla a bitšwa “mogwera wa Jehofa.”"
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Le a bona gore motho o tla bolelwa gore o lokile ka mediro, e sego ka tumelo e nnoši."
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Ka mokgwa o swanago, na Rahaba wa mogweba-ka-mmele le yena ga gwa ka gwa bolelwa gore o lokile ka mediro, ka morago ga ge a ile a amogela baromiwa ka borutho gomme a ba tšhabiša ka tsela e nngwe?"
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Ruri, bjalo ka ge mmele ka ntle le moya o hwile, le tumelo ka ntle le mediro e hwile."
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.