Tiago 2
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Bana bešo, na le swere tumelo ya Morena wa rena Jesu Kriste wa letago, mola le beba sefahlego?"
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Gobane ge e ba motho yo a rwelego dipalamonwana tša gauta menwaneng ya gagwe a bile a apere diaparo tša maphadiphadi a tsena mo le bokanego gona gomme motho wa modiidi yo a aperego diaparo tša ditšhila le yena a tsena,"
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 na le lebelela yo a aperego diaparo tša maphadiphadi ka go mo rata la re: “Wena dula mo lefelong le lebotse,” ke moka la re go wa modiidi: “Wena e no ema,” goba la re: “Dula mo fase bogatong bja dinao tša ka”?"
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 Ge e ba go le bjalo, na le tla ba le sa kgethollane seng sa lena e bile le fetogile bao ba ahlolago gampe?"
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 Theetšang, bana bešo ba ba rategago. Na Modimo ga se a kgetha bao ba diilago go ya ka lefase gore ba hume tumelong le go ba bajabohwa ba mmušo wo a o holofeditšego bao ba mo ratago?"
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 Lega go le bjalo, lena le hlomphollotše motho yo a diilago. Na bahumi ga se bona ba le gatelelago gomme ba le gogela pele ga dikgoro tša molao?"
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 Na ga ba roge leina le lebotse leo le biditšwego ka lona?"
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Ge e ba bjale le phetha molao wa bogoši wo go ya ka lengwalo o rego: “O rate moagišani wa gago ka mokgwa wo o ithatago ka wona,” gona le dira gabotse e le ruri."
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 Eupša ge e ba le tšwela pele le beba sefahlego, le dira sebe gomme le kgalwa ke molao ka ge le le batshedi ba wona."
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 Gobane ge e ba motho le ge e le ofe a boloka Molao ka moka, eupša a gata kgato e fošagetšego ntlheng e tee, o fetogile motshedi wa tšona ka moka."
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 Gobane yo a ilego a re: “O se ke wa hlotlola,” o boletše gape a re: “O se ke wa bolaya.” Ge e ba bjale o sa hlotlole eupša o bolaya, o fetogile motshedi wa molao."
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 Tšwelang pele le bolela le go itshwara ka tsela yeo go dirago ba ba yago go ahlolwa ka molao wa batho ba ba lokologilego."
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 Gobane yo a sa tlwaelego go bontšha kgaugelo o tla ahlolwa ka ntle le kgaugelo. Go bontšha kgaugelo go feta go ahlola."
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Bana bešo, go hola’ng ge e ba yo mongwe a bolela gore o na le tumelo eupša a se na mediro? Na tumelo yeo e ka mo phološa?"
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 Ge e ba ngwanabo rena goba kgaetšedi a hlaelelwa ke diaparo gomme a hloka dijo tše di lekanego tša letšatši,"
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 lega go le bjalo, yo mongwe wa lena a re go yena: “Sepela ka khutšo, o ruthele gomme o khore,” eupša le sa mo nee dinyakwa tša mmele wa gagwe, gona go hola’ng?"
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 Ka gona tumelo le yona ge e le nnoši, e se na mediro, e hwile."
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 Lega go le bjalo, yo mongwe o tla re: “Wena o na le tumelo, nna ke na le mediro. Mpontšhe tumelo ya gago ka ntle le mediro, nna ke tla go bontšha tumelo ya ka ka mediro.”"
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Na ga o dumele gore go na le Modimo o tee? O dira gabotse e le ruri. Lega go le bjalo, batemona le bona ba a dumela e bile ba a thothomela."
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 Eupša na wena motho wa lefeela o rata go tseba gore tumelo ka ntle le mediro ga e na mohola?"
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 Na Aborahama tatago rena ga se a bolelwa gore o lokile ka mediro ka morago ga ge a ile a neela morwa wa gagwe Isaka aletareng?"
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 Le a bona gore tumelo ya gagwe e dirišane le mediro ya gagwe gomme tumelo ya gagwe ya dirwa e phethegilego ka mediro ya gagwe,"
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 gwa phethagala lengwalo le le rego: “Aborahama o bile le tumelo go Jehofa, a balelwa seo e le go loka,” a tla a bitšwa “mogwera wa Jehofa.”"
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 Le a bona gore motho o tla bolelwa gore o lokile ka mediro, e sego ka tumelo e nnoši."
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 Ka mokgwa o swanago, na Rahaba wa mogweba-ka-mmele le yena ga gwa ka gwa bolelwa gore o lokile ka mediro, ka morago ga ge a ile a amogela baromiwa ka borutho gomme a ba tšhabiša ka tsela e nngwe?"
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 Ruri, bjalo ka ge mmele ka ntle le moya o hwile, le tumelo ka ntle le mediro e hwile."
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.