Salmos 92

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ke mo gobotse go go leboga wena Jehofa, Le go opelela leina la gago, wena Yo Godimodimo;"
1 Salmo. Cântico para o dia de sábado. É bom louvar ao Senhor e cantar salmos ao vosso nome, ó Altíssimo;
2 Ke mo gobotse go bolela ka botho bja gago mesong Le ka potego ya gago mašego,"
2 proclamar, de manhã, a vossa misericórdia, e, durante a noite, a vossa fidelidade,
3 Ke letša seletšo sa metato e lesome le kwadi, Le mmino o kwagalago wa harepa."
3 com a harpa de dez cordas e com a lira, com cânticos ao som da cítara,
4 Gobane o dirile gore ke thabe ka baka la modiro wa gago, wena Jehofa; Ke goelela ka lethabo ka baka la mediro ya diatla tša gago."
4 pois vós me alegrais, Senhor, com vossos feitos; exulto com as obras de vossas mãos.
5 Mediro ya gago ke e megolo gakaakang, wena Jehofa! Dikgopolo tša gago ke tše di tseneletšego."
5 Senhor, estupendas são as vossas obras! E quão profundos os vossos desígnios!
6 Ga go le o tee wa go hloka tlhaologanyo yo a ka di tsebago, Le setlaela seo se ka di kwešišago."
6 Não compreende estas coisas o insensato, nem as percebe o néscio.
7 Ge ba kgopo ba hloga go etša dimela, Le ge bohle bao ba tlwaetšego go dira tšeo di gobatšago ba hloga, Ke ka morero wa gore ba tle ba fedišetšwe sa ruri."
7 Ainda que floresçam os ímpios como a relva, e floresçam os que praticam a maldade, eles estão à perda eterna destinados.
8 Eupša wena Jehofa o yo a phagamego go iša mehleng ya neng le neng."
8 Vós, porém, Senhor, sois o Altíssimo por toda a eternidade.
9 Bona manaba a gago, hle Jehofa, Bona! Manaba a gago a tla fedišwa; Bohle bao ba tlwaetšego go dira tše di gobatšago ba tla gašanywa."
9 Eis que vossos inimigos, Senhor, vossos inimigos hão de perecer, serão dispersados todos os artesãos do mal.
10 Eupša wena o tla phagamiša lenaka la ka go etša la poo ya naga; Ke tla ikolobiša ka makhura a lapološago."
10 Exaltastes a minha cabeça como a do búfalo, e com óleo puríssimo me ungistes.
11 Leihlo la ka le tla bogela manaba a ka; Ditsebe tša ka di tla kwa ka ga bao ba ntsogelago matla, bona badirabobe."
11 Meus olhos vêem os inimigos com desprezo, e meus ouvidos ouvem com prazer o que aconteceu aos que praticam o mal.
12 Moloki o tla khukhuša go etša mopalema; O tla gola go etša sehlare sa motsedara sa kua Libanoni."
12 Como a palmeira, florescerão os justos, elevar-se-ão como o cedro do Líbano.
13 Bao ba bjetšwego ntlong ya Jehofa, E lego malapeng a Modimo wa rena, ba tla khukhuša."
13 Plantados na casa do Senhor, nos átrios de nosso Deus hão de florir.
14 Ba tla dula ba atlega nakong ya bohlogoputswa, Ba dula ba nonne e bile e le ba bananana,"
14 Até na velhice eles darão frutos, continuarão cheios de seiva e verdejantes,
15 Gore ba bolele gore Jehofa o lokile. Ke yena Leswika la ka, yoo go yena go se nago go se loke."
15 para anunciarem quão justo é o Senhor, meu rochedo, e como não há nele injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.