Salmos 92
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Ke mo gobotse go go leboga wena Jehofa, Le go opelela leina la gago, wena Yo Godimodimo;"
1 Como é bom render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Ke mo gobotse go bolela ka botho bja gago mesong Le ka potego ya gago mašego,"
2 anunciar de manhã o teu amor leal e de noite a tua fidelidade,
3 Ke letša seletšo sa metato e lesome le kwadi, Le mmino o kwagalago wa harepa."
3 ao som da lira de dez cordas e da cítara, e da melodia da harpa.
4 Gobane o dirile gore ke thabe ka baka la modiro wa gago, wena Jehofa; Ke goelela ka lethabo ka baka la mediro ya diatla tša gago."
4 Tu me alegras, Senhor, com os teus feitos; as obras das tuas mãos levam-me a cantar de alegria.
5 Mediro ya gago ke e megolo gakaakang, wena Jehofa! Dikgopolo tša gago ke tše di tseneletšego."
5 Como são grandes as tuas obras, Senhor, como são profundos os teus propósitos!
6 Ga go le o tee wa go hloka tlhaologanyo yo a ka di tsebago, Le setlaela seo se ka di kwešišago."
6 O insensato não entende, o tolo não vê
7 Ge ba kgopo ba hloga go etša dimela, Le ge bohle bao ba tlwaetšego go dira tšeo di gobatšago ba hloga, Ke ka morero wa gore ba tle ba fedišetšwe sa ruri."
7 que, embora os ímpios brotem como a erva e floresçam todos os malfeitores, serão destruídos para sempre.
8 Eupša wena Jehofa o yo a phagamego go iša mehleng ya neng le neng."
8 Pois tu, Senhor, és exaltado para sempre.
9 Bona manaba a gago, hle Jehofa, Bona! Manaba a gago a tla fedišwa; Bohle bao ba tlwaetšego go dira tše di gobatšago ba tla gašanywa."
9 Mas os teus inimigos, Senhor, os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os malfeitores!
10 Eupša wena o tla phagamiša lenaka la ka go etša la poo ya naga; Ke tla ikolobiša ka makhura a lapološago."
10 Tu aumentaste a minha força como a do boi selvagem; derramaste sobre mim óleo novo.
11 Leihlo la ka le tla bogela manaba a ka; Ditsebe tša ka di tla kwa ka ga bao ba ntsogelago matla, bona badirabobe."
11 Os meus olhos contemplaram a derrota dos meus inimigos; os meus ouvidos escutaram a debandada dos meus maldosos agressores.
12 Moloki o tla khukhuša go etša mopalema; O tla gola go etša sehlare sa motsedara sa kua Libanoni."
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro do Líbano;
13 Bao ba bjetšwego ntlong ya Jehofa, E lego malapeng a Modimo wa rena, ba tla khukhuša."
13 plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ba tla dula ba atlega nakong ya bohlogoputswa, Ba dula ba nonne e bile e le ba bananana,"
14 Mesmo na velhice darão fruto, permanecerão viçosos e verdejantes,
15 Gore ba bolele gore Jehofa o lokile. Ke yena Leswika la ka, yoo go yena go se nago go se loke."
15 para proclamar que o Senhor é justo. Ele é a minha rocha; nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.