Salmos 92

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ke mo gobotse go go leboga wena Jehofa, Le go opelela leina la gago, wena Yo Godimodimo;"
1 Bom é render graças ao Senhor e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Ke mo gobotse go bolela ka botho bja gago mesong Le ka potego ya gago mašego,"
2 anunciar de manhã a tua misericórdia e, durante as noites, a tua fidelidade,
3 Ke letša seletšo sa metato e lesome le kwadi, Le mmino o kwagalago wa harepa."
3 com instrumentos de dez cordas, com saltério e com a solenidade da harpa.
4 Gobane o dirile gore ke thabe ka baka la modiro wa gago, wena Jehofa; Ke goelela ka lethabo ka baka la mediro ya diatla tša gago."
4 Pois me alegraste, Senhor , com os teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Mediro ya gago ke e megolo gakaakang, wena Jehofa! Dikgopolo tša gago ke tše di tseneletšego."
5 Quão grandes, Senhor , são as tuas obras! Os teus pensamentos, que profundos!
6 Ga go le o tee wa go hloka tlhaologanyo yo a ka di tsebago, Le setlaela seo se ka di kwešišago."
6 O inepto não compreende, e o estulto não percebe isto:
7 Ge ba kgopo ba hloga go etša dimela, Le ge bohle bao ba tlwaetšego go dira tšeo di gobatšago ba hloga, Ke ka morero wa gore ba tle ba fedišetšwe sa ruri."
7 ainda que os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniquidade, nada obstante, serão destruídos para sempre;
8 Eupša wena Jehofa o yo a phagamego go iša mehleng ya neng le neng."
8 tu, porém, Senhor , és o Altíssimo eternamente.
9 Bona manaba a gago, hle Jehofa, Bona! Manaba a gago a tla fedišwa; Bohle bao ba tlwaetšego go dira tše di gobatšago ba tla gašanywa."
9 Eis que os teus inimigos, Senhor , eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniquidade.
10 Eupša wena o tla phagamiša lenaka la ka go etša la poo ya naga; Ke tla ikolobiša ka makhura a lapološago."
10 Porém tu exaltas o meu poder como o do boi selvagem; derramas sobre mim o óleo fresco.
11 Leihlo la ka le tla bogela manaba a ka; Ditsebe tša ka di tla kwa ka ga bao ba ntsogelago matla, bona badirabobe."
11 Os meus olhos veem com alegria os inimigos que me espreitam, e os meus ouvidos se satisfazem em ouvir dos malfeitores que contra mim se levantam.
12 Moloki o tla khukhuša go etša mopalema; O tla gola go etša sehlare sa motsedara sa kua Libanoni."
12 O justo florescerá como a palmeira, crescerá como o cedro no Líbano.
13 Bao ba bjetšwego ntlong ya Jehofa, E lego malapeng a Modimo wa rena, ba tla khukhuša."
13 Plantados na Casa do Senhor , florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ba tla dula ba atlega nakong ya bohlogoputswa, Ba dula ba nonne e bile e le ba bananana,"
14 Na velhice darão ainda frutos, serão cheios de seiva e de verdor,
15 Gore ba bolele gore Jehofa o lokile. Ke yena Leswika la ka, yoo go yena go se nago go se loke."
15 para anunciar que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.