Salmos 92
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Ke mo gobotse go go leboga wena Jehofa, Le go opelela leina la gago, wena Yo Godimodimo;"
1 Bom é render graças ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo,
2 Ke mo gobotse go bolela ka botho bja gago mesong Le ka potego ya gago mašego,"
2 anunciar de manhã a tua benignidade, e à noite a tua fidelidade,
3 Ke letša seletšo sa metato e lesome le kwadi, Le mmino o kwagalago wa harepa."
3 sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério, ao som solene da harpa.
4 Gobane o dirile gore ke thabe ka baka la modiro wa gago, wena Jehofa; Ke goelela ka lethabo ka baka la mediro ya diatla tša gago."
4 Pois me alegraste, Senhor, pelos teus feitos; exultarei nas obras das tuas mãos.
5 Mediro ya gago ke e megolo gakaakang, wena Jehofa! Dikgopolo tša gago ke tše di tseneletšego."
5 Quão grandes são, ó Senhor, as tuas obras! quão profundos são os teus pensamentos!
6 Ga go le o tee wa go hloka tlhaologanyo yo a ka di tsebago, Le setlaela seo se ka di kwešišago."
6 O homem néscio não sabe, nem o insensato entende isto:
7 Ge ba kgopo ba hloga go etša dimela, Le ge bohle bao ba tlwaetšego go dira tšeo di gobatšago ba hloga, Ke ka morero wa gore ba tle ba fedišetšwe sa ruri."
7 quando os ímpios brotam como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, é para serem destruídos para sempre.
8 Eupša wena Jehofa o yo a phagamego go iša mehleng ya neng le neng."
8 Mas tu, Senhor, estás nas alturas para sempre.
9 Bona manaba a gago, hle Jehofa, Bona! Manaba a gago a tla fedišwa; Bohle bao ba tlwaetšego go dira tše di gobatšago ba tla gašanywa."
9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.
10 Eupša wena o tla phagamiša lenaka la ka go etša la poo ya naga; Ke tla ikolobiša ka makhura a lapološago."
10 Mas tens exaltado o meu poder, como o do boi selvagem; fui ungido com óleo fresco.
11 Leihlo la ka le tla bogela manaba a ka; Ditsebe tša ka di tla kwa ka ga bao ba ntsogelago matla, bona badirabobe."
11 Os meus olhos já viram o que é feito dos que me espreitam, e os meus ouvidos já ouviram o que sucedeu aos malfeitores que se levantam contra mim.
12 Moloki o tla khukhuša go etša mopalema; O tla gola go etša sehlare sa motsedara sa kua Libanoni."
12 Os justos florescerão como a palmeira, crescerão como o cedro no Líbano.
13 Bao ba bjetšwego ntlong ya Jehofa, E lego malapeng a Modimo wa rena, ba tla khukhuša."
13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Ba tla dula ba atlega nakong ya bohlogoputswa, Ba dula ba nonne e bile e le ba bananana,"
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 Gore ba bolele gore Jehofa o lokile. Ke yena Leswika la ka, yoo go yena go se nago go se loke."
15 para proclamarem que o Senhor é reto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 92, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.