Salmos 91
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Mang le mang yo a dulago lefelong le le utegilego la Yo Godimodimo O tla ikhweletša bodulo tlase ga moriti wa Ramatlaohle."
1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.
2 Ke tla botša Jehofa ka re: “O setšhabelo sa ka le sebo sa ka, O Modimo wa ka yo ke tlago go mmota.”"
2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.
3 Gobane yena o tla go hlakodiša moreong wa motanyi wa dinonyana, A go hlakodiša leubeng la bolwetši leo le bakago mathata."
3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.
4 O tla diriša mafofa a gagwe go thibela gore o se ke wa batamelwa, Wena o tla tšhabela ka tlase ga maphego a gagwe. Therešo ya gagwe e tla ba kotse e kgolo le sebo."
4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas te confiarás; a sua verdade será o teu escudo e broquel.
5 O ka se boife selo le ge e le sefe se se tšhošago bošego, Goba mosebe wo o betšwago mosegare,"
5 Não terás medo do terror de noite nem da seta que voa de dia,.
6 Le ge e le leuba la bolwetši leo le sepelago leswiswing, Goba phedišo yeo e senyago mosegare wa sekgalela."
6 Nem da peste que anda na escuridão, nem da mortandade que assola ao meio-dia.
7 Ba sekete (1 000) ba tla wela ka thoko ga gago Gomme ba dikete tše lesome (10 000) ba wela ka letsogong la gago la le letona; Tše bjalo di ka se go batamele."
7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas não chegará a ti.
8 O tla no lebelela ka mahlo a gago Gomme wa bona ge go lefetšwa ba kgopo."
8 Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
9 Gobane o itše: “Jehofa ke setšhabelo sa ka,” Yo Godimodimo yena o mo dirile bodulo bja gago;"
9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio. No Altíssimo fizeste a tua habitação.
10 O ka se welwe ke bošula, E bile ga go na kotlo yeo e tlago go batamela tenteng ya gago."
10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
11 Gobane yena o tla laela barongwa ba gagwe Gore ba go šireletše ditseleng tša gago ka moka."
11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
12 Ba tla go kuka ka diatla tša bona, Gore lenao la gago le se ke la kgopša ke leswika le ge e le lefe."
12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.
13 Wena o tla gata tawana le peetla; O tla gatakela tawana ya mariri le noga e kgolo."
13 Pisarás o leão e a cobra; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
14 Modimo o itše: “Gobane yena o mpontšhitše lerato, Ke tla ba ka mo hlakodiša. Ke tla mo šireletša ka gobane a tseba leina la ka."
14 Porquanto tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei em retiro alto, porque conheceu o meu nome.
15 O tla mpitša gomme nna ka mo araba. Ke tla ba le yena tlalelong. Ke tla mo hlakodiša ka ba ka mo tagafatša."
15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; dela o retirarei, e o glorificarei.
16 Ke tla mo kgotsofatša ka go mo nea bontši bja matšatši, Ka ba ka mmontšha phološo ya ka.”"
16 Fartá-lo-ei com longura de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 91, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.