Salmos 88
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Wena Jehofa Modimo yo a mphološago, Ke go lletše mosegare, Le bošego ka lla ke le pele ga gago."
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 Thapelo ya ka e tla tla pele ga gago. Sello sa ka sa ge ke go lopa o se sekegele tsebe."
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 Gobane moya wa ka o lapišitšwe ke ditlaišego, Le bophelo bja ka bo batametše Bodulabahu."
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Ke badilwe gare ga bao ba theogelago moleteng; Ke bjalo ka monnatia yo a se nago matla,"
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Yo a lokolotšwego go etša bahu, Go etša bao ba bolailwego ka sehlogo gomme ba robetše mabitleng, Bao o se sa hlwago o ba gopola Le bao o kgaoditšego go ba thuša ka seatla sa gago."
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 O ntsentše ka moleteng o išago tlasetlase, Mafelong a leswiswi, sekoting se segolo."
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Pefelo ya gago e itahletše godimo ga ka, Gomme wena o ntlaišitše ka maphoto a gago ka moka a matla."
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Bao ke ba tlwaetšego, o ba beile kgole le nna; O ntirile gore ba ntšhišingwe. Ke thibetšwe gomme ga ke kgone go ya pele."
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Leihlo la ka le fokodišitšwe ke tlaišego ya ka. Ke go biditše letšatši ka moka, wena Jehofa; Ke go rapetše ke phurolletše diatla tša ka go wena."
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Na o tla direla bao ba hwilego mohlolo? Goba na bao ba hwilego ba tla tsoga? Na ba tla go reta?"
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Na botho bja gago bo ka bolelwa ka gare ga mabitla? Na potego ya gago e ka bolelwa lefelong la tshenyego?"
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Na mohlolo wo o o dirilego o ka tsebja leswiswing, Goba toko ya gago ya tsebja nageng ya bao ba lebetšwego?"
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Eupša nna ke lletše thušo go wena Jehofa, Mesong thapelo ya ka e dula e eya go wena."
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 Wena Jehofa, go re’ng o lahla moya wa ka? Go re’ng o dula o nkutetše sefahlego sa gago?"
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Go tloga ke sa le mošemane go ya pele ke hlaka e bile ke le kgauswi le go hwa; Ke imelwa kudu ke dilo tše di boifišago tše di tšwago go wena."
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Ditlhase tša bogale bja gago bjo bo tukago di fetile ka godimo ga ka; Dilo tše di tšhošago tše di tšwago go wena di dirile gore ke homole."
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Di ntikologile letšatši ka moka go etša meetse; Di ntikaneditše ka moka ga tšona ka nako e tee."
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Mogwera le mogagešo o ba beile kgole le nna; Bao ke tlwaelanego le bona ke lefelo la leswiswi."
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.