Salmos 88

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wena Jehofa Modimo yo a mphološago, Ke go lletše mosegare, Le bošego ka lla ke le pele ga gago."
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Thapelo ya ka e tla tla pele ga gago. Sello sa ka sa ge ke go lopa o se sekegele tsebe."
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Gobane moya wa ka o lapišitšwe ke ditlaišego, Le bophelo bja ka bo batametše Bodulabahu."
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Ke badilwe gare ga bao ba theogelago moleteng; Ke bjalo ka monnatia yo a se nago matla,"
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Yo a lokolotšwego go etša bahu, Go etša bao ba bolailwego ka sehlogo gomme ba robetše mabitleng, Bao o se sa hlwago o ba gopola Le bao o kgaoditšego go ba thuša ka seatla sa gago."
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 O ntsentše ka moleteng o išago tlasetlase, Mafelong a leswiswi, sekoting se segolo."
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Pefelo ya gago e itahletše godimo ga ka, Gomme wena o ntlaišitše ka maphoto a gago ka moka a matla."
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Bao ke ba tlwaetšego, o ba beile kgole le nna; O ntirile gore ba ntšhišingwe. Ke thibetšwe gomme ga ke kgone go ya pele."
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Leihlo la ka le fokodišitšwe ke tlaišego ya ka. Ke go biditše letšatši ka moka, wena Jehofa; Ke go rapetše ke phurolletše diatla tša ka go wena."
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Na o tla direla bao ba hwilego mohlolo? Goba na bao ba hwilego ba tla tsoga? Na ba tla go reta?"
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Na botho bja gago bo ka bolelwa ka gare ga mabitla? Na potego ya gago e ka bolelwa lefelong la tshenyego?"
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Na mohlolo wo o o dirilego o ka tsebja leswiswing, Goba toko ya gago ya tsebja nageng ya bao ba lebetšwego?"
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Eupša nna ke lletše thušo go wena Jehofa, Mesong thapelo ya ka e dula e eya go wena."
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Wena Jehofa, go re’ng o lahla moya wa ka? Go re’ng o dula o nkutetše sefahlego sa gago?"
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Go tloga ke sa le mošemane go ya pele ke hlaka e bile ke le kgauswi le go hwa; Ke imelwa kudu ke dilo tše di boifišago tše di tšwago go wena."
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Ditlhase tša bogale bja gago bjo bo tukago di fetile ka godimo ga ka; Dilo tše di tšhošago tše di tšwago go wena di dirile gore ke homole."
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Di ntikologile letšatši ka moka go etša meetse; Di ntikaneditše ka moka ga tšona ka nako e tee."
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Mogwera le mogagešo o ba beile kgole le nna; Bao ke tlwaelanego le bona ke lefelo la leswiswi."
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.