Salmos 86

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hlwaya tsebe, hle Jehofa. Nkarabe, Gobane ke a hlaka e bile ke a diila."
1 Inclina, Senhor , os ouvidos e responde-me, pois estou aflito e necessitado.
2 Anke o šireletše moya wa ka hle, gobane ke a botega. O Modimo wa ka. Phološa mohlanka wa gago yo a go botilego."
2 Preserva a minha alma, pois eu sou piedoso; tu, ó Deus meu, salva o teu servo que em ti confia.
3 Nkgaugele hle Jehofa, Gobane ke go bitša letšatši ka moka."
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo de contínuo.
4 Thabiša moya wa mohlanka wa gago, Gobane ke go nea moya wa ka, wena Jehofa."
4 Alegra a alma do teu servo, porque a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Gobane wena Jehofa o lokile e bile o ikemišeditše go lebalela; Le gona botho bo atetše bohle bao ba go bitšago."
5 Pois tu, Senhor, és bom e compassivo; abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Sekegela thapelo ya ka tsebe, hle Jehofa; Theetša lentšu la ka la ge ke go lopa."
6 Escuta, Senhor , a minha oração e atende à voz das minhas súplicas.
7 Mohlang ke le tlalelong ke tla go bitša, Gobane o tla nkaraba."
7 No dia da minha angústia, clamo a ti, porque me respondes.
8 Wena Jehofa, ga go na yo a swanago le wena gare ga medimo, E bile ga go na mediro e swanago le ya gago."
8 Não há entre os deuses semelhante a ti, Senhor; e nada existe que se compare às tuas obras.
9 Ditšhaba ka moka tšeo o di dirilego di tla tla Tša khunama pele ga gago, wena Jehofa, Gomme tša nea leina la gago letago."
9 Todas as nações que fizeste virão, prostrar-se-ão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Gobane o yo mogolo e bile o dira dilo tše di makatšago; Wena o nnoši o Modimo."
10 Pois tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus!
11 Nthute ditsela tša gago, hle Jehofa. Ke tla sepela therešong ya gago. Ntire gore ke boife leina la gago ka pelo ka moka."
11 Ensina-me, Senhor , o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe-me o coração para só temer o teu nome.
12 Wena Jehofa Modimo wa ka, ke go reta ka pelo ya ka ka moka, Ke tla tagafatša leina la gago go iša mehleng ya neng le neng,"
12 Dar-te-ei graças, Senhor, Deus meu, de todo o coração, e glorificarei para sempre o teu nome.
13 Gobane botho bjo o mpontšhago bjona ke bjo bogolo, Le gona o hlakodišitše moya wa ka Bodulabahu, lefelong la bjona la tlasetlase."
13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo, e me livraste a alma do mais profundo poder da morte.
14 Wena Modimo, bao ba ikgodišago bona ba ntsogetše matla; Sehlopha sa ba bašoro sona se nyaka moya wa ka, Gomme ga se ba go bea pele ga bona."
14 Ó Deus, os soberbos se têm levantado contra mim, e um bando de violentos atenta contra a minha vida; eles não te consideram.
15 Eupša wena Jehofa, o Modimo yo a gaugelago le yo a šokelago, Yo a diegago go galefa le yo a tletšego botho le therešo."
15 Mas tu, Senhor, és Deus compassivo e cheio de graça, paciente e grande em misericórdia e em verdade.
16 Retologela go nna gomme o nkgaugele. Nea mohlanka wa gago matla, O be o phološe morwa wa lekgoba la gago la mosadi."
16 Volta-te para mim e compadece-te de mim; concede a tua força ao teu servo e salva o filho da tua serva.
17 Ntirele seka seo se šupago go loka, Gore bao ba ntlhoilego ba bone seka seo gomme ba hlabje ke dihlong. Gobane wena ka bowena Jehofa, o nthušitše wa ba wa nkhomotša."
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam e se envergonhem os que me aborrecem; pois tu,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.