Salmos 83
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Wena Modimo, anke o se homole; Anke o se hloke molomo, le gona o se dule o itše tuu, wena Yo Godimodimo."
1 Cântico. Salmo de Asaf Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus.
2 Gobane bona kamoo manaba a gago a tsošitšego mpherefere ka gona; Bao ba go hloilego o šoro ba tsošitše dihlogo."
2 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam.
3 Ba ithera ka sephiring ka bomenetša gore ba lwe le batho ba gago; Ba logela ba utamego ba gago maanomabe."
3 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos.
4 Ba itše: “Etlang re ba fediše gore e se hlwe e eba setšhaba, E le gore leina la Isiraele le se hlwe le gopolwa.”"
4 Vinde, dizem eles, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.
5 Gobane ka pelong ya bona ba eletšane ba ipopile ngatana e tee; Ba dirile le kgwerano gore ba lwe le wena,"
5 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão:
6 Ba na le bao ba dulago ditenteng tša Edomo le tša Baishimaele, tša Moaba le Bahagari,"
6 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos,
7 Tša Gebala, Amoni, Amaleke, Filisita gotee le tša badudi ba Tiro."
7 Gebal, Amon e Amalec, a Filistéia com as gentes de Tiro.
8 Le gona Asiria le yona e kopanetše le bona; Ba fetogile letsogo go barwa ba Lota."
8 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força.
9 O ba dire tšeo o di dirilego Midiane, le tšeo o di dirilego Sisera, Le tšeo o di dirilego Jabini moeding wa mafula wa Kishoni."
9 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison!
10 Ba fedišitšwe kua Endoro; Ba fetoga morole wa mmu."
10 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra.
11 Ge e le bahlomphegi ba bona, ba dire tšeo o di dirilego Orebe le Seebe, O ba dire tšeo o di dirilego Tseba le Tsalamuna gotee le bakgomana ba bona ka moka,"
11 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebéia e Sálmana, seus príncipes,
12 Bona bao ba itšego: “A re itšeeleng mafelo ao go dulago Modimo e be leruo la rena.”"
12 que disseram: Tomemos posse das terras onde Deus reside.
13 Ba dire gore ba etše sesesedi sa ditshehlo, hle Modimo wa ka, Ba etše mooko wo o tšewago ke phefo."
13 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento,
14 Ba etše mollo wo o tšhumago sethokgwa Le kgabo yeo e babolago dithaba,"
14 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes;
15 Ka yona tsela yeo o ba hlomarele ka ledimo la gago O be o ba ferekanye ka phefo ya gago e matla."
15 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão.
16 Apeša difahlego tša bona ka kgobogo, Gore ba tsome leina la gago, hle Jehofa."
16 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome.
17 Anke ba hlabje ke dihlong gomme ba ferekane ka mehla, Anke ba lewe ke dihlong gomme ba hwelele;"
17 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos.
18 Gore batho ba tsebe gore wena yoo leina la gago e lego Jehofa, Ke wena o nnoši o lego Yo Godimodimo godimo ga lefase ka moka."
18 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.