Salmos 83
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA
1 Wena Modimo, anke o se homole; Anke o se hloke molomo, le gona o se dule o itše tuu, wena Yo Godimodimo."
1 Ó Deus, não te cales; não te emudeças, nem fiques inativo, ó Deus!
2 Gobane bona kamoo manaba a gago a tsošitšego mpherefere ka gona; Bao ba go hloilego o šoro ba tsošitše dihlogo."
2 Os teus inimigos se alvoroçam, e os que te odeiam levantam a cabeça.
3 Ba ithera ka sephiring ka bomenetša gore ba lwe le batho ba gago; Ba logela ba utamego ba gago maanomabe."
3 Tramam astutamente contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ba itše: “Etlang re ba fediše gore e se hlwe e eba setšhaba, E le gore leina la Isiraele le se hlwe le gopolwa.”"
4 Dizem: Vinde, risquemo-los de entre as nações; e não haja mais memória do nome de Israel.
5 Gobane ka pelong ya bona ba eletšane ba ipopile ngatana e tee; Ba dirile le kgwerano gore ba lwe le wena,"
5 Pois tramam concordemente e firmam aliança contra ti
6 Ba na le bao ba dulago ditenteng tša Edomo le tša Baishimaele, tša Moaba le Bahagari,"
6 as tendas de Edom e os ismaelitas, Moabe e os hagarenos,
7 Tša Gebala, Amoni, Amaleke, Filisita gotee le tša badudi ba Tiro."
7 Gebal, Amom e Amaleque, a Filístia como os habitantes de Tiro;
8 Le gona Asiria le yona e kopanetše le bona; Ba fetogile letsogo go barwa ba Lota."
8 também a Assíria se alia com eles, e se constituem braço forte aos filhos de Ló.
9 O ba dire tšeo o di dirilego Midiane, le tšeo o di dirilego Sisera, Le tšeo o di dirilego Jabini moeding wa mafula wa Kishoni."
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Ba fedišitšwe kua Endoro; Ba fetoga morole wa mmu."
10 os quais pereceram em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 Ge e le bahlomphegi ba bona, ba dire tšeo o di dirilego Orebe le Seebe, O ba dire tšeo o di dirilego Tseba le Tsalamuna gotee le bakgomana ba bona ka moka,"
11 Sejam os seus nobres como Orebe e como Zeebe, e os seus príncipes, como Zeba e como Zalmuna,
12 Bona bao ba itšego: “A re itšeeleng mafelo ao go dulago Modimo e be leruo la rena.”"
12 que disseram: Apoderemo-nos das habitações de Deus.
13 Ba dire gore ba etše sesesedi sa ditshehlo, hle Modimo wa ka, Ba etše mooko wo o tšewago ke phefo."
13 Deus meu, faze-os como folhas impelidas por um remoinho, como a palha ao léu do vento.
14 Ba etše mollo wo o tšhumago sethokgwa Le kgabo yeo e babolago dithaba,"
14 Como o fogo devora um bosque e a chama abrasa os montes,
15 Ka yona tsela yeo o ba hlomarele ka ledimo la gago O be o ba ferekanye ka phefo ya gago e matla."
15 assim, persegue-os com a tua tempestade e amedronta-os com o teu vendaval.
16 Apeša difahlego tša bona ka kgobogo, Gore ba tsome leina la gago, hle Jehofa."
16 Enche-lhes o rosto de ignomínia, para que busquem o teu nome,
17 Anke ba hlabje ke dihlong gomme ba ferekane ka mehla, Anke ba lewe ke dihlong gomme ba hwelele;"
17 Sejam envergonhados e confundidos perpetuamente; perturbem-se e pereçam.
18 Gore batho ba tsebe gore wena yoo leina la gago e lego Jehofa, Ke wena o nnoši o lego Yo Godimodimo godimo ga lefase ka moka."
18 E reconhecerão que só tu, cujo nome é és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.