Salmos 83
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Wena Modimo, anke o se homole; Anke o se hloke molomo, le gona o se dule o itše tuu, wena Yo Godimodimo."
1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não te cales, nem te aquietes, ó Deus,
2 Gobane bona kamoo manaba a gago a tsošitšego mpherefere ka gona; Bao ba go hloilego o šoro ba tsošitše dihlogo."
2 Porque eis que teus inimigos fazem tumulto, e os que te odeiam levantaram a cabeça.
3 Ba ithera ka sephiring ka bomenetša gore ba lwe le batho ba gago; Ba logela ba utamego ba gago maanomabe."
3 Tomaram astuto conselho contra o teu povo, e consultaram contra os teus escondidos.
4 Ba itše: “Etlang re ba fediše gore e se hlwe e eba setšhaba, E le gore leina la Isiraele le se hlwe le gopolwa.”"
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Gobane ka pelong ya bona ba eletšane ba ipopile ngatana e tee; Ba dirile le kgwerano gore ba lwe le wena,"
5 Porque consultaram juntos e unânimes; eles se unem contra ti:
6 Ba na le bao ba dulago ditenteng tša Edomo le tša Baishimaele, tša Moaba le Bahagari,"
6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,
7 Tša Gebala, Amoni, Amaleke, Filisita gotee le tša badudi ba Tiro."
7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque, a Filístia, com os moradores de Tiro;
8 Le gona Asiria le yona e kopanetše le bona; Ba fetogile letsogo go barwa ba Lota."
8 Também a Assíria se ajuntou com eles; foram ajudar aos filhos de Ló. (Selá.)
9 O ba dire tšeo o di dirilego Midiane, le tšeo o di dirilego Sisera, Le tšeo o di dirilego Jabini moeding wa mafula wa Kishoni."
9 Faze-lhes como aos midianitas; como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;
10 Ba fedišitšwe kua Endoro; Ba fetoga morole wa mmu."
10 Os quais pereceram em Endor; tornaram-se como estrume para a terra.
11 Ge e le bahlomphegi ba bona, ba dire tšeo o di dirilego Orebe le Seebe, O ba dire tšeo o di dirilego Tseba le Tsalamuna gotee le bakgomana ba bona ka moka,"
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes, como a Zebá e como a Zalmuna,
12 Bona bao ba itšego: “A re itšeeleng mafelo ao go dulago Modimo e be leruo la rena.”"
12 Que disseram: Tomemos para nós as casas de Deus em possessão.
13 Ba dire gore ba etše sesesedi sa ditshehlo, hle Modimo wa ka, Ba etše mooko wo o tšewago ke phefo."
13 Deus meu, faze-os como um tufão, como a aresta diante do vento.
14 Ba etše mollo wo o tšhumago sethokgwa Le kgabo yeo e babolago dithaba,"
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Ka yona tsela yeo o ba hlomarele ka ledimo la gago O be o ba ferekanye ka phefo ya gago e matla."
15 Assim os persegue com a tua tempestade, e os assombra com o teu torvelinho.
16 Apeša difahlego tša bona ka kgobogo, Gore ba tsome leina la gago, hle Jehofa."
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor.
17 Anke ba hlabje ke dihlong gomme ba ferekane ka mehla, Anke ba lewe ke dihlong gomme ba hwelele;"
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se, e pereçam,
18 Gore batho ba tsebe gore wena yoo leina la gago e lego Jehofa, Ke wena o nnoši o lego Yo Godimodimo godimo ga lefase ka moka."
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Senhor, és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.