Salmos 83
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARC
1 Wena Modimo, anke o se homole; Anke o se hloke molomo, le gona o se dule o itše tuu, wena Yo Godimodimo."
1 Ó Deus, não estejas em silêncio! Não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus!
2 Gobane bona kamoo manaba a gago a tsošitšego mpherefere ka gona; Bao ba go hloilego o šoro ba tsošitše dihlogo."
2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.
3 Ba ithera ka sephiring ka bomenetša gore ba lwe le batho ba gago; Ba logela ba utamego ba gago maanomabe."
3 Astutamente formam conselho contra o teu povo e conspiram contra os teus protegidos.
4 Ba itše: “Etlang re ba fediše gore e se hlwe e eba setšhaba, E le gore leina la Isiraele le se hlwe le gopolwa.”"
4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.
5 Gobane ka pelong ya bona ba eletšane ba ipopile ngatana e tee; Ba dirile le kgwerano gore ba lwe le wena,"
5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:
6 Ba na le bao ba dulago ditenteng tša Edomo le tša Baishimaele, tša Moaba le Bahagari,"
6 As tendas de Edom, dos ismaelitas, de Moabe, dos agarenos,
7 Tša Gebala, Amoni, Amaleke, Filisita gotee le tša badudi ba Tiro."
7 de Gebal, de Amom, de Amaleque e a Filístia com os moradores de Tiro.
8 Le gona Asiria le yona e kopanetše le bona; Ba fetogile letsogo go barwa ba Lota."
8 Também a Assíria se ligou a eles; foram eles o braço dos filhos de Ló. (Selá)
9 O ba dire tšeo o di dirilego Midiane, le tšeo o di dirilego Sisera, Le tšeo o di dirilego Jabini moeding wa mafula wa Kishoni."
9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom,
10 Ba fedišitšwe kua Endoro; Ba fetoga morole wa mmu."
10 os quais foram destruídos em En-Dor; vieram a servir de estrume para a terra.
11 Ge e le bahlomphegi ba bona, ba dire tšeo o di dirilego Orebe le Seebe, O ba dire tšeo o di dirilego Tseba le Tsalamuna gotee le bakgomana ba bona ka moka,"
11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e a todos os seus príncipes como a Zeba e como a Zalmuna,
12 Bona bao ba itšego: “A re itšeeleng mafelo ao go dulago Modimo e be leruo la rena.”"
12 que disseram: Tomemos para nós, em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.
13 Ba dire gore ba etše sesesedi sa ditshehlo, hle Modimo wa ka, Ba etše mooko wo o tšewago ke phefo."
13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.
14 Ba etše mollo wo o tšhumago sethokgwa Le kgabo yeo e babolago dithaba,"
14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas,
15 Ka yona tsela yeo o ba hlomarele ka ledimo la gago O be o ba ferekanye ka phefo ya gago e matla."
15 assim persegue-os com a tua tempestade e assombra-os com o teu torvelinho.
16 Apeša difahlego tša bona ka kgobogo, Gore ba tsome leina la gago, hle Jehofa."
16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem o teu nome, Senhor .
17 Anke ba hlabje ke dihlong gomme ba ferekane ka mehla, Anke ba lewe ke dihlong gomme ba hwelele;"
17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente; envergonhem-se e pereçam.
18 Gore batho ba tsebe gore wena yoo leina la gago e lego Jehofa, Ke wena o nnoši o lego Yo Godimodimo godimo ga lefase ka moka."
18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová , és o Altíssimo sobre toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.