Salmos 74
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC
1 Wena Modimo, o re’ng o re lahletše sa ruri? Go re’ng bogale bja gago bo duletše go tukela dihuswane tša mafulo a gago?"
1 Hino de Asaf. Por que, Senhor, persistis em nos rejeitar? Por que se inflama vossa ira contra as ovelhas de vosso rebanho?
2 Gopola phuthego ya gago yeo o ikhweleditšego yona kgalekgale, Moloko woo o o lopolotšego gore e be bohwa bja gago, Le Thaba ye ya Tsione yeo o dulago go yona."
2 Recordai-vos de vosso povo que elegestes outrora, da tribo que resgatastes para vossa possessão, da montanha de Sião onde fizestes vossa morada.
3 Phagamiša dikgato tša gago o di iše mašopeng a sa ruri. Lenaba le swere gampe selo se sengwe le se sengwe sa lefelong le lekgethwa."
3 Dirigi vossos passos a estes lugares definitivamente devastados; o inimigo tudo destruiu no santuário.
4 Bao ba bontšhago gore ba go hloile ba goba mogobo ba le lefelong la gago leo go kopanwago go lona. Ba itlhometše dika."
4 Os adversários rugiam no local de vossas assembléias, como troféus hastearam suas bandeiras.
5 Ba tumile gampe go etša bao ba emišetšago dilepe tša bona godimo go rema dihlašana."
5 Pareciam homens a vibrar o machado na floresta espessa.
6 Bjale mekgwaro ya lona ka moka ba e gwarile ka diletswana le dinoto."
6 Rebentaram os portais do templo com malhos e martelos,
7 Ba lahletše sekgethwa sa gago mollong. Ba gobošitše taberenakele ya leina la gago ka go e lahlela mo fase."
7 atearam fogo ao vosso santuário, profanaram, arrasaram a morada do vosso nome.
8 Bona gaešita le bana ba bona ba boletše ka go kwana pelong ya bona ba re: “Mafelo ka moka a Modimo ao go kopanwago go ona a a fišwe nageng.”"
8 Disseram em seus corações: Destruamo-los todos juntos; incendiai todos os lugares santos da terra.
9 Ga se ra bona dika tša rena; ga go sa hlwa go na le moporofeta, Le gona ga go le o tee mo go rena yo a tsebago gore go tla ba bjalo go fihlela neng."
9 Não vemos mais nossos emblemas, já não há nenhum profeta e ninguém entre nós que saiba até quando...
10 Wena Modimo, moganetši o tla go goboša go fihla neng? Na lenaba le tla nyatša leina la gago ka mo go sa felego?"
10 Ó Deus, até quando nos insultará o inimigo? O adversário blasfemará vosso nome para sempre?
11 Go re’ng o sa dire selo ka seatla sa gago, sona seatla sa gago sa le letona, seo o se tlošitšego Sehubeng sa gago, ge e le mo bjale re tla fedišwa?"
11 Por que retirais a vossa mão? Por que guardais vossa destra em vosso seio?
12 Lega go le bjalo, Modimo ke Kgoši ya ka go tloga kgalekgale, Yena Yo a tlišago phološo e kgolo lefaseng."
12 Entretanto, Deus é meu rei desde os tempos antigos, ele que opera a salvação por toda a terra.
13 Wena ka bowena o huduile lewatle ka matla a gago; Dihlogo tša diphedi tše dikgolokgolo tša ka lewatleng o di pšhatlaganyeditše ka meetseng."
13 Vosso poder abriu o mar, esmagastes nas águas as cabeças de dragões.
14 Wena ka bowena o rathagantše hlogo ya Lebiathane. O e neile batho gore e be dijo tša bona, wa e nea bao ba dulago ditikologong tšeo di se nago meetse."
14 Quebrastes as cabeças do Leviatã, e as destes como pasto aos monstros do mar.
15 O phutše mothopo gomme meetse a elela go etša lefula; Wena ka bowena o gopišitše dinoka tše di dulago di elela."
15 Fizestes jorrar fontes e torrentes, secastes rios caudalosos.
16 Mosegare ke wa gago; bošego le bjona ke bja gago. Wena ka bowena o lokišeditše gore go be le seediši, lona letšatši."
16 Vosso é o dia, a noite vos pertence: vós criastes a lua e o sol,
17 Ke wena o beilego mellwane ka moka ya lefase; Ke wena o dirilego gore go be le selemo le marega."
17 Vós marcastes à terra seus confins, estabelecestes o inverno e o verão.
18 Gopola gore: Lenaba lona le go gobošitše, wena Jehofa, E bile batho ba go hloka tlhaologanyo ba nyaditše leina la gago."
18 Lembrai-vos: o inimigo vos insultou, Senhor, e um povo insensato ultrajou o vosso nome.
19 O se ke wa nea sebata moya wa leebakgorwana la gago. O se ke wa lebalela sa ruri bophelo bja batho ba gago bao ba hlakago."
19 Não abandoneis ao abutre a vida de vossa pomba, não esqueçais para sempre a vida de vossos pobres.
20 Šetša kgwerano yeo o e dirilego le rena, Gobane mafelo a leswiswi a lefaseng a tletše madulo a bošoro."
20 Olhai para a vossa aliança, porque todos os recantos da terra são antros de violência.
21 Anke yo a nyamilego o šoro a se gomele morago a hlabja ke dihlong. Anke mohlaki le modiidi ba tumiše leina la gago."
21 Que os oprimidos não voltem confundidos, que o pobre e o indigente possam louvar o vosso nome.
22 Ema hle Modimo, o ikemele tshekong. Gopola kgobošo yeo yo a hlokago tlhaologanyo a go gobošitšego ka yona letšatši ka moka."
22 Levantai-vos, ó Deus, defendei a vossa causa. Lembrai-vos das blasfêmias que continuamente vos dirige o insensato.
23 O se ke wa lebala lentšu la bao ba bontšhago gore ba go hloile. Lešata la bao ba go tsogelago matla le rotoga le sa kgaotše."
23 Não olvideis os insultos de vossos adversários, e o tumulto crescente dos que se insurgem contra vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.