Salmos 74
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI
1 Wena Modimo, o re’ng o re lahletše sa ruri? Go re’ng bogale bja gago bo duletše go tukela dihuswane tša mafulo a gago?"
1 Por que nos rejeitaste definitivamente, ó Deus? Por que se acende a tua ira contra as ovelhas da tua pastagem?
2 Gopola phuthego ya gago yeo o ikhweleditšego yona kgalekgale, Moloko woo o o lopolotšego gore e be bohwa bja gago, Le Thaba ye ya Tsione yeo o dulago go yona."
2 Lembra-te do povo que adquiriste em tempos passados, da tribo da tua herança, que resgataste, do monte Sião, onde habitaste.
3 Phagamiša dikgato tša gago o di iše mašopeng a sa ruri. Lenaba le swere gampe selo se sengwe le se sengwe sa lefelong le lekgethwa."
3 Volta os teus passos para aquelas ruínas irreparáveis, para toda a destruição que o inimigo causou em teu santuário.
4 Bao ba bontšhago gore ba go hloile ba goba mogobo ba le lefelong la gago leo go kopanwago go lona. Ba itlhometše dika."
4 Teus adversários gritaram triunfantes bem no local onde te encontravas conosco, e hastearam suas bandeiras em sinal de vitória.
5 Ba tumile gampe go etša bao ba emišetšago dilepe tša bona godimo go rema dihlašana."
5 Pareciam homens armados com machados invadindo um bosque cerrado.
6 Bjale mekgwaro ya lona ka moka ba e gwarile ka diletswana le dinoto."
6 Com seus machados e machadinhas esmigalharam todos os revestimentos de madeira esculpida.
7 Ba lahletše sekgethwa sa gago mollong. Ba gobošitše taberenakele ya leina la gago ka go e lahlela mo fase."
7 Atearam fogo ao teu santuário; profanaram o lugar da habitação do teu nome.
8 Bona gaešita le bana ba bona ba boletše ka go kwana pelong ya bona ba re: “Mafelo ka moka a Modimo ao go kopanwago go ona a a fišwe nageng.”"
8 Disseram no coração: "Vamos acabar com eles! " Queimaram todos os santuários do país.
9 Ga se ra bona dika tša rena; ga go sa hlwa go na le moporofeta, Le gona ga go le o tee mo go rena yo a tsebago gore go tla ba bjalo go fihlela neng."
9 Já não vemos sinais miraculosos; não há mais profetas, e nenhum de nós sabe até quando isso continuará.
10 Wena Modimo, moganetši o tla go goboša go fihla neng? Na lenaba le tla nyatša leina la gago ka mo go sa felego?"
10 Até quando o adversário irá zombar, ó Deus? Será que o inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Go re’ng o sa dire selo ka seatla sa gago, sona seatla sa gago sa le letona, seo o se tlošitšego Sehubeng sa gago, ge e le mo bjale re tla fedišwa?"
11 Por que reténs a tua mão, a tua mão direita? Não fiques de braços cruzados! Destrói-os!
12 Lega go le bjalo, Modimo ke Kgoši ya ka go tloga kgalekgale, Yena Yo a tlišago phološo e kgolo lefaseng."
12 Mas tu, ó Deus, és o meu rei desde a antigüidade; trazes salvação sobre a terra.
13 Wena ka bowena o huduile lewatle ka matla a gago; Dihlogo tša diphedi tše dikgolokgolo tša ka lewatleng o di pšhatlaganyeditše ka meetseng."
13 Tu dividiste o mar pelo teu poder; quebraste as cabeças das serpentes das águas.
14 Wena ka bowena o rathagantše hlogo ya Lebiathane. O e neile batho gore e be dijo tša bona, wa e nea bao ba dulago ditikologong tšeo di se nago meetse."
14 Esmagaste as cabeças do Leviatã e o deste por comida às criaturas do deserto.
15 O phutše mothopo gomme meetse a elela go etša lefula; Wena ka bowena o gopišitše dinoka tše di dulago di elela."
15 Tu abriste fontes e regatos; secaste rios perenes.
16 Mosegare ke wa gago; bošego le bjona ke bja gago. Wena ka bowena o lokišeditše gore go be le seediši, lona letšatši."
16 O dia é teu, e tua também é a noite; estabeleceste o sol e a lua.
17 Ke wena o beilego mellwane ka moka ya lefase; Ke wena o dirilego gore go be le selemo le marega."
17 Determinaste todas as fronteiras da terra; fizeste o verão e o inverno.
18 Gopola gore: Lenaba lona le go gobošitše, wena Jehofa, E bile batho ba go hloka tlhaologanyo ba nyaditše leina la gago."
18 Lembra-te de como o inimigo tem zombado de ti, ó Senhor, como os insensatos têm blasfemado o teu nome.
19 O se ke wa nea sebata moya wa leebakgorwana la gago. O se ke wa lebalela sa ruri bophelo bja batho ba gago bao ba hlakago."
19 Não entregues a vida da tua pomba aos animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida do teu povo indefeso.
20 Šetša kgwerano yeo o e dirilego le rena, Gobane mafelo a leswiswi a lefaseng a tletše madulo a bošoro."
20 Dá atenção à tua aliança, porque de antros de violência se enchem os lugares sombrios do país.
21 Anke yo a nyamilego o šoro a se gomele morago a hlabja ke dihlong. Anke mohlaki le modiidi ba tumiše leina la gago."
21 Não deixes que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu nome.
22 Ema hle Modimo, o ikemele tshekong. Gopola kgobošo yeo yo a hlokago tlhaologanyo a go gobošitšego ka yona letšatši ka moka."
22 Levanta-te, ó Deus, e defende a tua causa; lembra-te de como os insensatos zombam de ti sem cessar.
23 O se ke wa lebala lentšu la bao ba bontšhago gore ba go hloile. Lešata la bao ba go tsogelago matla le rotoga le sa kgaotše."
23 Não ignores a gritaria dos teus adversários, o crescente tumulto dos teus inimigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 74, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.