Salmos 73

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Modimo ke yo a lokilego go Isiraele, go bao ba nago le pelo e hlwekilego."
1 Salmo de Asafe. Verdadeiramente, Deus é bom para Israel, para aqueles que são limpos de coração.
2 Ge e le nna, dinao tša ka di nyakile di aroga, Dikgato tša ka di nyakile di thelela."
2 Mas quanto a mim, os meus pés quase se foram; os meus passos quase escorregaram.
3 Gobane ke ile ka hufegela baikgantšhi, Ge ke be ke bona khutšo ya batho ba kgopo."
3 Pois eu tive inveja dos tolos, quando vi a prosperidade dos perversos.
4 Gobane ga ba be le dihlabi tša lehu; Dimpa tša bona di nonne."
4 Pois não há faixas em sua morte, mas sua força é firme.
5 E bile ga ba be matshwenyegong a motho wa nama le madi, Ga ba tlaišege go swana le batho ba bangwe."
5 Eles não estão em tribulação como os outros homens, nem eles se afligem como os outros homens.
6 Ka gona boikgogomošo bo etša pheta go bona; Bošoro bo ba apešitše bjalo ka kobo."
6 Por isso o orgulho lhes cerca como uma corrente; a violência os cobre como vestimenta.
7 Ka ge ba nonne ga se ba gohlomela mahlo; Ba fetetše ka kua ga dikakanyo tša pelo."
7 Seus olhos destacam-se com gordura, eles têm mais do que o coração poderia desejar.
8 Ba a kwera e bile ba bolela tše mpe; Ba bolela ka tsela ya go iphagamiša mabapi le go radia."
8 Eles são corruptos, e falam perversamente no que diz respeito à opressão; eles falam arrogantemente.
9 Boikgantšho bja bona bo fihlile le kua magodimong, Ba itshepelela mo lefaseng ba bolela se ba se ratago ka maleme a bona."
9 Eles põem a sua boca contra os céus, e a sua língua caminha pela terra.
10 Ka gona yo kgopo o bušetša batho moo, Ba tšhelelwa meetse a mantši gore ba nwe."
10 Por isso o seu povo retorna para cá, e águas de um copo cheio são espremidas para eles.
11 Ba itše: “Go tlile bjang gore Modimo a tsebe? Le gona na Yo Godimodimo o na le tsebo?”"
11 E eles dizem: Como Deus sabe? E há conhecimento no Altíssimo?
12 Bonang! Ba kgopo ke bona ba, bao ba dulago ba iketlile. Ba okeditše tše ba iphedišago ka tšona."
12 Eis que estes são os ímpios, que prosperam no mundo; eles aumentam em riquezas.
13 Ruri ke ga lefeela ge ke hlwekišitše pelo ya ka Le ge ke hlapa diatla tša ka go bontšha gore ga ke na molato."
13 Realmente eu limpei o meu coração em vão, e lavei as minhas mãos na inocência.
14 Ke be ke tlaišega letšatši ka moka, Gomme ke phošollwa mesong e mengwe le e mengwe."
14 Pois ao longo do dia tenho sido afligido e castigado toda manhã.
15 Ge nkabe ke be ke itše: “Ke tla anega taba ya mohuta woo,” Gona nkabe ke radiile Moloko wa bana ba gago."
15 Se eu disser: Eu falarei assim; eis que eu ofenderia contra a geração dos teus filhos.
16 Ka eleletša gore ke tsebe se; Se be se tshwenya mahlo a ka,"
16 Quando eu pensei em conhecer isto; foi doloroso demais para mim;
17 Go ba go fihlela ke tsena ka sekgethweng se sekgethwa sa Modimo. Ke be ke nyaka go kwešiša bokamoso bja bona."
17 Até que eu fui ao santuário de Deus, então eu entendi o seu fim.
18 Ruri wena o ba bea mo go thedimošago. O dirile gore ba wele tshenyegong."
18 Certamente tu os puseste em lugares escorregadios; tu os lançaste na destruição.
19 Ka bjako feela ba fetogile selo se se tlabago! Ruri ba fihlile pheletšong ya bona, ba fedišitšwe ka kotsi yeo e ba wetšego ba sa letela!"
19 Como são trazidos para a desolação, como em um momento! Eles são completamente consumidos por terrores.
20 Wena Jehofa, go swana le toro yeo e lebetšwego ge motho a tsoga, Wena ge o ema o tlo nyatša boemo bja bona."
20 Como em um sonho quando alguém acorda; assim, ó Senhor, quando tu acordares, tu desprezarás a imagem deles.
21 Gobane pelo ya ka e be e le bodila E bile dipshiong tša ka ke be ke thunyetšwa,"
21 Assim o meu coração ficou entristecido, e eu fui picado em meus rins.
22 Ke be ke hloka tlhaologanyo e bile ke hloka tsebo; Ke ile ka fo etša diphoofolo go ya ka pono ya gago."
22 Tão tolo eu fui, e ignorante; eu fui como um animal diante de ti.
23 Eupša ke na le wena ka mehla; O swere seatla sa ka sa le letona."
23 Apesar disso, estou continuamente contigo; tu me seguraste pela minha mão direita.
24 O tla ntlhahla ka morero wa gago, Ka morago wa nkiša le letagong."
24 Tu me guiarás com o teu conselho, e depois me receberás para a glória.
25 Ke na le mang magodimong? Le gona ka ntle le wena ga ke na se sengwe seo se nkgahlago mo lefaseng."
25 Quem tenho eu no céu, a não ser a ti? Não há ninguém sobre a terra que eu deseje mais do que a ti.
26 Mmele wa ka le pelo ya ka ga di na matla. Modimo ke leswika la pelo ya ka le kabelo ya ka go iša mehleng ya neng le neng."
26 A minha carne e o meu coração falham; mas Deus é a força do meu coração, e a minha porção para sempre.
27 Bao ba dulelago kgole le wena ba tla fedišwa. O tla fediša yo mongwe le yo mongwe yo a go hlanogelago ka go phela bophelo bjo bo gobogilego."
27 Porquanto eis que aqueles que estão longe de ti perecerão; tu destruíste todos aqueles que vão vagueando sem ti.
28 Eupša ge e le nna ke kgahlwa ke go batamela Modimo. Ke tšhabetše go Mmuši Morena Jehofa Gore ke bolele mediro ya gagwe ka moka."
28 Mas é bom para mim aproximar-me de Deus; eu pus a minha confiança no Senhor DEUS; que eu possa declarar todas as tuas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.