Salmos 72

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nea kgoši dikahlolo tša gago, hle Modimo, Gomme morwa wa kgoši o mo nee toko ya gago."
1 Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e o filho do rei, da tua retidão,
2 Anke a emelele batho ba gago ka go loka, Batho ba gago ba ba hlakago a ba emelele ka kahlolo ya toka."
2 para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.
3 Anke dithaba di rwale khutšo di e iše bathong ka toko, Le meboto le yona anke e dire bjalo."
3 Que os montes tragam prosperidade ao povo, e as colinas, o fruto da justiça.
4 Anke a ahlolele bahlaki setšhabeng, Anke a phološe bana ba modiidi, Gomme anke a pšhatlaganye moradia."
4 Defenda ele os oprimidos entre o povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!
5 Ba tla go boifa ge feela letšatši le sa le gona, Ba dira bjalo ge feela kgwedi e sa le gona go iša melokong le melokong."
5 Que ele perdure como o sol e como a lua, por todas as gerações.
6 Yena o tla theoga bjalo ka pula ge e nela bjang bjo bo segilwego, Le bjalo ka medupi yeo e kolobišago lefase."
6 Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.
7 Mehleng ya gagwe moloki o tla atlega, Le khutšo e tla ata go fihla kgwedi e sa hlwe e le gona."
7 Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
8 O tla ba le balata go tloga lewatleng le lengwe go ya go le lengwe Le go tloga Nokeng go ya magomong a lefase."
8 Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra.
9 Badudi ba ditikologong tše di se nago meetse ba tla khunama pele ga gagwe, Gomme manaba a gagwe a tla latswa lerole."
9 Inclinem-se diante dele as tribos do deserto, e os seus inimigos lambam o pó.
10 Dikgoši tša Tarashishi le tša dihlakahlakeng Di tla ntšha sebego. Dikgoši tša Sheba le tša Seba Di tla tliša mpho."
10 Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
11 Dikgoši ka moka di tla mo khunamela; Ditšhaba ka moka tšona di tla mo hlankela."
11 Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.
12 Gobane o tla hlakodiša modiidi yo a llelago thušo, Le mohlaki gotee le mang le mang yo a se nago mothuši."
12 Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.
13 O tla kwela mmotlana le modiidi bohloko, O tla phološa meoya ya badiidi."
13 Ele se compadece dos fracos e dos pobres, e os salva da morte.
14 O tla lopolla moya wa bona kgatelelong le bošorong, Gomme madi a bona e tla ba a bohlokwa mahlong a gagwe."
14 Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida deles é preciosa.
15 Anke a phele, le gona anke a newe e nngwe ya gauta ya kua Sheba. Anke a rapelelwe ka go se kgaotše; Anke a šegofatšwe letšatši ka moka."
15 Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
16 Go tla ba le mabele a mantši mo lefaseng; Dintlheng tša dithaba go tla ba le motlalo wa mabele. Dienywa tša kgoši di tla etša tša Libanoni, Bao ba tšwago motseng ba tla khukhuša go etša dimela tša lefaseng."
16 Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
17 Anke leina la yona le be gona go iša mehleng ya neng le neng; Anke leina la yona le gole ge feela letšatši le sa le gona, Gomme anke ba itšhegofatše ka yona; Anke ditšhaba ka moka di mmolele gore o thabile."
17 Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
18 A go retwe Jehofa Modimo, Modimo wa Isiraele, Yena a nnoši yo a dirago mediro e makatšago."
18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.
19 A go retwe leina la gagwe la letago go iša mehleng ya neng le neng, Gomme anke letago la gagwe le tlale lefaseng ka moka. Amene, Amene."
19 Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.
20 Dithapelo tša Dafida morwa wa Jese di felela mo."
20 Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.