Salmos 72

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nea kgoši dikahlolo tša gago, hle Modimo, Gomme morwa wa kgoši o mo nee toko ya gago."
1 Ó Deus, ensina o rei a julgar de acordo com a tua justiça! Dá-lhe a tua justiça
2 Anke a emelele batho ba gago ka go loka, Batho ba gago ba ba hlakago a ba emelele ka kahlolo ya toka."
2 para que governe o teu povo com honestidade e trate com justiça os explorados.
3 Anke dithaba di rwale khutšo di e iše bathong ka toko, Le meboto le yona anke e dire bjalo."
3 Que haja prosperidade no país, pois o povo faz o que é direito!
4 Anke a ahlolele bahlaki setšhabeng, Anke a phološe bana ba modiidi, Gomme anke a pšhatlaganye moradia."
4 Que o rei julgue os pobres honestamente! Que ele ajude os necessitados e derrote os que exploram o povo!
5 Ba tla go boifa ge feela letšatši le sa le gona, Ba dira bjalo ge feela kgwedi e sa le gona go iša melokong le melokong."
5 Que o rei viva enquanto o sol durar e a lua existir, por
6 Yena o tla theoga bjalo ka pula ge e nela bjang bjo bo segilwego, Le bjalo ka medupi yeo e kolobišago lefase."
6 Que o rei seja como a chuva que cai sobre os campos, como os aguaceiros que regam a terra!
7 Mehleng ya gagwe moloki o tla atlega, Le khutšo e tla ata go fihla kgwedi e sa hlwe e le gona."
7 Que a justiça floresça durante a sua vida, e que haja prosperidade enquanto a lua brilhar!
8 O tla ba le balata go tloga lewatleng le lengwe go ya go le lengwe Le go tloga Nokeng go ya magomong a lefase."
8 O seu reino irá de um mar a outro e desde o rio Eufrates até os fins da terra.
9 Badudi ba ditikologong tše di se nago meetse ba tla khunama pele ga gagwe, Gomme manaba a gagwe a tla latswa lerole."
9 Os povos do deserto se curvarão diante dele, e os seus inimigos se humilharão aos seus pés.
10 Dikgoši tša Tarashishi le tša dihlakahlakeng Di tla ntšha sebego. Dikgoši tša Sheba le tša Seba Di tla tliša mpho."
10 Os reis da Espanha e das ilhas lhe oferecerão presentes, e assim também os reis da Arábia e da Etiópia.
11 Dikgoši ka moka di tla mo khunamela; Ditšhaba ka moka tšona di tla mo hlankela."
11 Todos os reis se curvarão diante dele, e todas as nações lhe obedecerão.
12 Gobane o tla hlakodiša modiidi yo a llelago thušo, Le mohlaki gotee le mang le mang yo a se nago mothuši."
12 O rei ajuda os pobres que lhe pedem socorro; ele ajuda os necessitados e os abandonados.
13 O tla kwela mmotlana le modiidi bohloko, O tla phološa meoya ya badiidi."
13 Ele tem pena dos fracos e dos necessitados e salva a vida dos que precisam de auxílio.
14 O tla lopolla moya wa bona kgatelelong le bošorong, Gomme madi a bona e tla ba a bohlokwa mahlong a gagwe."
14 Ele os livra da exploração e da violência; a vida deles é preciosa para ele.
15 Anke a phele, le gona anke a newe e nngwe ya gauta ya kua Sheba. Anke a rapelelwe ka go se kgaotše; Anke a šegofatšwe letšatši ka moka."
15 Viva o rei! Que ele receba ouro da Arábia! Que todos os dias sejam feitas orações em favor dele, e que Deus sempre o abençoe!
16 Go tla ba le mabele a mantši mo lefaseng; Dintlheng tša dithaba go tla ba le motlalo wa mabele. Dienywa tša kgoši di tla etša tša Libanoni, Bao ba tšwago motseng ba tla khukhuša go etša dimela tša lefaseng."
16 Que no país haja fartura de cereais! Que os montes fiquem cobertos de colheitas e produzam tanto quanto os montes Líbanos! Que as cidades fiquem cheias de gente como o capim cobre os campos!
17 Anke leina la yona le be gona go iša mehleng ya neng le neng; Anke leina la yona le gole ge feela letšatši le sa le gona, Gomme anke ba itšhegofatše ka yona; Anke ditšhaba ka moka di mmolele gore o thabile."
17 Que o nome do rei nunca seja esquecido, e que a sua fama dure enquanto o sol existir! Que todos os povos peçam que Deus os abençoe assim como ele tem abençoado o rei!
18 A go retwe Jehofa Modimo, Modimo wa Isiraele, Yena a nnoši yo a dirago mediro e makatšago."
18 Louvem o Senhor , o Deus de Israel, pois é ele quem faz essas coisas maravilhosas.
19 A go retwe leina la gagwe la letago go iša mehleng ya neng le neng, Gomme anke letago la gagwe le tlale lefaseng ka moka. Amene, Amene."
19 Louvem para sempre o seu nome e que a sua encha o mundo inteiro!
20 Dithapelo tša Dafida morwa wa Jese di felela mo."
20 Aqui terminam as orações de Davi, filho de Jessé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 72, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.