Salmos 71

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ke tšhabetše go wena Jehofa. Anke le ka mohla ke se hlabje ke dihlong."
1 É em vós, Senhor, que procuro meu refúgio; que minha esperança não seja para sempre confundida.
2 Ntlhakodiše o be o ntopolle ka go loka ga gago. Ntshekegele tsebe o be o mphološe."
2 Por vossa justiça, livrai-me, libertai-me; inclinai para mim vossos ouvidos e salvai-me.
3 Eba leswika la ka leo e lego sebo seo ke tlago go tsena go sona ka mehla. Laela gore ke phološwe, Gobane o leswika la ka le legolo le sebo sa ka."
3 Sede-me uma rocha protetora, uma cidadela forte para me abrigar: e vós me salvareis, porque sois meu rochedo e minha fortaleza.
4 Ntlhakodiše seatleng sa yo kgopo, hle Modimo wa ka, Ntlhakodiše seatleng sa yo a dirago tša go hloka toka le yo a gatelelago."
4 Meu Deus, livrai-me da mãos do iníquo, das garras do inimigo e do opressor,
5 Gobane ke holofetše wena Mmuši Morena Jehofa, wena o lego kholofelo ya ka go tloga bofseng bja ka."
5 porque vós sois, ó meu Deus, minha esperança. Senhor, desde a juventude vós sois minha confiança.
6 Ke ithekgile ka wena go tloga ka mpeng ya mma; Ke Wena o nkgaotšego kalana ge mma a be a mpelega. Ke dula ke tumiša wena."
6 Em vós eu me apoiei desde que nasci, desde o seio materno sois meu protetor; em vós eu sempre esperei.
7 Ke bjalo ka semaka go batho ba bantši. Eupša wena o setšhabelo sa ka se matla."
7 Tornei-me para a turba um objeto de admiração, mas vós tendes sido meu poderoso apoio.
8 Molomo wa ka o go tumiša kudu, O bolela ka botse bja gago letšatši ka moka."
8 Minha boca andava cheia de vossos louvores, cantando continuamente vossa glória.
9 O se ke wa ntahla nakong ya botšofadi; O se ke wa ntlogela ge ke felelwa ke matla."
9 Na minha velhice não me rejeiteis, ao declinar de minhas forças não me abandoneis.
10 Gobane manaba a ka a boletše ka nna, Bao ba dulago ba laletše moya wa ka ba rerišane ka nna,"
10 Porque falam de mim meus inimigos e os que me observam conspiram contra mim,
11 Ba re: “Modimo yena o mo tlogetše. Mo hlomareleng le mo sware, gobane ga go na mohlakodiši.”"
11 dizendo: Deus o abandonou; persegui-o e prendei-o, porque não há ninguém para o livrá-lo.
12 O se emele kgole le nna, hle Modimo. Akgofa o tle o nthuše, hle Modimo wa ka."
12 Ó Deus, não vos afasteis de mim. Meu Deus, apressai-vos em me socorrer.
13 Anke bao ba lwago le moya wa ka ba hlabje ke dihlong ba be ba fedišwe. Anke bao ba nyakago gore ke welwe ke bošula ba ikapeše kgobogo le go nyatšega."
13 Sejam confundidos e pereçam os que atentam contra minha vida, sejam cobertos de vergonha e confusão os que procuram minha desgraça.
14 Eupša ge e le nna ke tla dula ke letile, Ke tla go tumiša go feta le peleng."
14 Eu, porém, hei de esperar sempre, e, dia após dia, vos louvarei mais.
15 Molomo wa ka o tla anega tša toko ya gago, Letšatši ka moka ke tla anega tša phološo ya gago, Gobane ga ke tsebe palo ya tšona."
15 Minha boca proclamará vossa justiça e vossos auxílios de todos os dias, sem poder enumerá-los todos.
16 Ke tla tla ka matla a gago a magolo, wena Mmuši Morena Jehofa; Ke tla bolela ka toko ya gago, ya gago o nnoši."
16 Os portentos de Deus eu narrarei, só a vossa justiça hei de proclamar, Senhor.
17 Wena Modimo, o nthutile go tloga bofseng bja ka go ya pele, Go ba go fihla ga bjale ke sa dutše ke bolela ka mediro ya gago e makatšago."
17 Vós me tendes instruído, ó Deus, desde minha juventude, e até hoje publico as vossas maravilhas.
18 O se ke wa ntlogela gaešita le go fihla botšofading le bohlogoputsweng, hle Modimo, Go fihlela ke bolela ka letsogo la gago molokong o tlago, Ke bolela ka matla a gago go bohle bao ba tlago go tla."
18 Na velhice e até os cabelos brancos, ó Deus, não me abandoneis, a fim de que eu anuncie à geração presente a força de vosso braço, e vosso poder à geração vindoura,
19 Wena Modimo, toko ya gago e fihla kua godimo; Ge e le mabapi le dilo tše dikgolo tšeo o di dirilego, Ke mang yo a swanago le wena Modimo?"
19 e vossa justiça, ó Deus, que se eleva à altura dos céus, pela qual vós fizestes coisas grandiosas. Senhor, quem vos é comparável?
20 Ka ge o dirile gore ke bone mathata a mantši le ditlalelo, Hle anke o ntsošološe gape; Anke o nntšhe gape madibeng a lefase."
20 Vós me fizestes passar por numerosas e amargas tribulações para, de novo, me fazer viver e dos abismos da terra novamente me tirar.
21 Anke o oketše bogolo bja ka, Le gona anke o ntikanetše o be o nkhomotše."
21 Aumentai minha grandeza, e de novo consolai-me.
22 Le nna ke tla go reta ka seletšo se itšego sa metato, Ke tla go reta mabapi le go rereša ga gago, wena Modimo. Ke tla go opelela ka harepa, wena Mokgethwa wa Isiraele."
22 Celebrarei então vossa fidelidade nas cordas da lira, eu vos cantarei na harpa, ó Santo de Israel.
23 Melomo ya ka e tla goelela ka lethabo ge ke nyaka go go opelela, Le moya wa ka woo o o lopolotšego o tla dira bjalo."
23 Meus lábios e minha alma que resgatastes exultarão de alegria quando eu cantar a vossa glória.
24 Le leleme la ka le tla bolelela fase ka toko ya gago letšatši ka moka, Gobane bao ba nyakago gore ke welwe ke bošula ba hlabilwe ke dihlong e bile di ba jele."
24 E, dia após dia, também minha língua exaltará vossa justiça, porque ficaram cobertos de vergonha e confusão aqueles que buscavam minha perdição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 71, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.