Salmos 69
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Mphološe, hle Modimo, gobane meetse a kgauswi le go kgama moya wa ka."
1 Ao Músico-chefe, sobre Sosanim, Salmo de Davi. Salva-me, ó Deus, pois as águas entraram até a minha alma.
2 Ke nweletše ka lerageng le le išago, mo go sego mo nka emago gona. Ke ka gare ga meetse a mantši, Gomme molapo o elelago wona o nkgogotše."
2 Eu afundo em profundo lamaçal, onde não há como ficar em pé; estou em águas profundas, onde as inundações me transbordam.
3 Ke lapišitšwe ke go goeletša; Lentšu la ka le makgwakgwa. Mahlo a ka a paletšwe ge ke dutše ke letile Modimo wa ka."
3 Estou cansado do meu choro, minha garganta está seca, os meus olhos falham enquanto espero por meu Deus.
4 Bao ba ntlhoilego ka ntle le lebaka ke ba bantši go feta meriri ya hlogo ya ka. Bao ba ntswalelago molomo ka go mpolaya, bona bao e lego manaba a ka ntle le lebaka, ke ba bantši kudu. Le ge ke se ka utswa selo, ke gapeleditšwe go nea motho se e lego sa ka."
4 Aqueles que me odeiam sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que querem me destruir, sendo meus inimigos injustamente, são poderosos; então restituí aquilo que eu não tomei.
5 Wena Modimo, wena ka bowena o tseba bošilo bja ka, Gomme go ba ga ka le molato ga se gwa utega go wena."
5 Ó Deus, tu conheces a minha tolice, e os meus pecados não se escondem de ti.
6 Anke bao ba go holofetšego ba se hlabje ke dihlong ka baka la ka, Wena Mmuši Morena, Jehofa wa madira. Anke bao ba go tsomago ba se lewe ke dihlong ka baka la ka, Wena Modimo wa Isiraele."
6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor DEUS dos Exércitos; não deixeis confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Gobane ke rwele kgobogo ka baka la gago, Sefahlego sa ka se aparetšwe ke dihlong."
7 Porque, por tua causa eu suportei a censura; a vergonha cobriu a minha face.
8 Ke fetogile learogi go bana bešo, Le motho o šele go bana ba mma."
8 Eu me tornei um estranho para os meus irmãos, e um estrangeiro aos filhos da minha mãe.
9 Gobane ke jelwe ke phišego ya ntlo ya gago, Le dikgobošo tša bao ba go gobošago di nkwetše."
9 Pois o zelo da tua casa me comeu; e as vergonhas daqueles que te envergonharam recaem sobre mim.
10 Ka lla ke kona moya wa ka dijo, Eupša seo ya ba go nkgoboša."
10 Quando eu chorei, e castiguei minha alma com jejum, aquilo foi para a minha vergonha.
11 Ge ke be ke dira mokotla gore e be diaparo tša ka, Ba ile ba hlaba seema ka nna."
11 Também fiz do pano de saco a minha vestimenta, e me tornei um provérbio para eles.
12 Bao ba dulago kgorong ba ile ba bolela ka nna, Le gona banwi ba bjala ba be ba opela ka nna."
12 Aqueles que se assentam ao portão falam contra mim, e eu fui a canção dos bêbados.
13 Eupša ge e le nna ke be ke rapela wena Jehofa, Ke rapela ka nako yeo o tlago go amogela thapelo ya ka, wena Modimo. Nkarabe ka boati bja botho bja gago gobane o mophološi wa kgonthe."
13 Mas quanto a mim, minha oração é a ti, ó SENHOR, em um tempo aceitável; Ó Deus, na multidão da tua misericórdia, ouve-me, na verdade da tua salvação.
14 Ntlhakodiše lerageng, gore ke se nwelele. Anke o ntlhakodiše go bao ba ntlhoilego le madibeng."
14 Liberta-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu liberto daqueles que me odeiam, e tirado das águas profundas.
15 Anke molapo o elelago wa meetse o se nkgogole, Goba madiba a mmetša, Goba sediba sa tswalela molomo wa sona ke le ka gare."
15 Não deixes a enchente das águas me transbordar, nem deixes que o profundo me engula, e não deixes que a cova feche sua boca sobre mim.
16 Nkarabe hle Jehofa, gobane botho bja gago bo tseneletše. Retologela go nna ka baka la kgaugelo ya gago e kgolo,"
16 Ouve-me, ó SENHOR, pois tua benignidade é boa; volta-te para mim, segundo a multidão das tuas tenras misericórdias.
17 O se ke wa utela mohlanka wa gago sefahlego sa gago. Ka ge ke le mathateng a šiišago, nkarabe ka go akgofa."
17 E não escondas a tua face do teu servo, pois eu estou com problemas; ouve-me rapidamente.
18 Batamela moya wa ka, o o phološe; Ntopolle ka baka la manaba a ka."
18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Wena ka bowena o tseba go gobošwa ga ka, go hlabja ga ka ke dihlong le go kokobetšwa ga ka. Bohle bao ba bontšhago gore ba ntlhoile ba ka pele ga gago."
19 Tu conheceste a minha reprovação, e a minha vergonha, e a minha desonra; meus adversários estão todos diante de ti.
20 Kgobošo yona e robile pelo ya ka, gomme ntho ya gona ga e fole. Ke be ke dula ke holofetše gore go tla ba le yo a nkwelago bohloko, eupša gwa se be le o tee; E bile ke be ke holofetše gore go tla ba le bahomotši, eupša ka se hwetše le o tee."
20 A vergonha quebrou o meu coração, e estou oprimido, e procurei por alguém que tivesse pena, mas não houve ninguém; e por consoladores, mas não encontrei nenhum.
21 Eupša go e na le gore ba nnee dijo ba ile ba nnea semela sa mpholo, Ge ke be ke nyorilwe ba ile ba leka go nnweša binika."
21 Eles também me deram fel para o meu alimento, e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Anke tafola e lego pele ga bona e fetoge moreo, Gomme tšohle tšeo di ba holago di fetoge molaba."
22 Que a sua mesa se torne um laço diante deles, e que aquilo que deveria ser para o seu bem-estar, que isso vire uma armadilha.
23 Anke mahlo a bona a swifale gore ba se ke ba bona; O dire gore ona matheka a a bona a dule a lokaloka."
23 Deixai escurecer os seus olhos, para que eles não vejam; e faça com que os seus lombos tremam continuamente.
24 Tšhollela kgalefo ya gago godimo ga bona, Anke bogale bja gago bjo bo tukago bo ba wele."
24 Derrama a tua indignação sobre eles, e que a tua ira colérica tome conta deles.
25 Anke mešaša ya bona yeo e ageleditšwego ka morako e fetoge lešope; Anke ditenteng tša bona go se be le modudi."
25 Seja a sua habitação desolada, e que ninguém habite em suas tendas.
26 Ba hlomere yoo wena o mo otlilego, Ba bolela ka mahloko a bao o ba hlabilego."
26 Pois eles perseguem aquele a quem tu feriste, e falam para a dor daqueles a quem tu tens ferido.
27 Oketša molato o mongwe godimo ga molato wa bona, Anke ba se tsene tokong ya gago."
27 Adiciona iniquidade à iniquidade deles, e não deixeis eles entrarem na tua justiça.
28 Anke ba phumolwe pukung ya bao ba phelago, Le gona anke ba se ngwalwe le baloki."
28 Sejam eles apagados do livro dos vivos, e não sejam escritos com os justos.
29 Eupša ke a hlaka e bile ke kwa bohloko. Anke phološo ya gago e ntšhireletše, hle Modimo."
29 Mas eu sou pobre e estou triste; que a tua salvação, ó Deus, me estabeleça no alto.
30 Ke tla tumiša leina la Modimo ka kopelo, Ke tla mo godiša ka ditebogo."
30 Eu louvarei o nome de Deus com uma canção, e o magnificarei com ações de graças.
31 Jehofa o tla kgahlwa ke se kudu go feta poo, Go feta powana ya manaka, ya tlhako e pharogilego."
31 Isto também agradará ao SENHOR mais do que um boi ou um boi que tem chifres e cascos.
32 Ba boleta ba tla bona seo; ba tla thaba. Lena bao le tsomago Modimo, anke le dipelo tša lena di dule di phela."
32 Os humildes verão isto, e se alegrarão, e o vosso coração viverá, por buscardes a Deus.
33 Gobane Jehofa o theetša badiidi Gomme a ka se nyatše batho ba gagwe ba golegilwego."
33 Pois o SENHOR ouve os pobres, e não despreza os seus prisioneiros.
34 Anke legodimo le lefase di mo tumiše, Le mawatle le se sengwe le se sengwe se se itshepelelago ka go ona se dire bjalo."
34 Louvem o céu e a terra, os mares, e cada coisa que se move neles.
35 Gobane Modimo yena o tla phološa Tsione A aga metse ya Juda; Ba tla dula moo ba e tšea ya ba ya bona."
35 Pois Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá, para que eles possam habitar lá, e tê-la por posse.
36 Bana ba bahlanka ba gagwe bona ba tla e tšea ya ba bohwa bja bona, Gomme bao ba ratago leina la gagwe e tla ba bona ba dulago go yona."
36 Também herdará a semente dos seus servos, e aqueles que amam o seu nome habitarão lá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.