Salmos 65
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NTLH
1 Wena Modimo, pele ga gago go na le tumišo le go homola kua Tsione; O tla phethelwa keno."
1 É justo, ó Deus, que o povo te louve no e te dê o que prometeu,
2 Wena Mokwi wa thapelo, go wena go tla tla batho ba mehuta ka moka."
2 pois tu respondes às orações. Pessoas de toda parte virão te adorar
3 Melato ya ka e mpheta ka matla. Ge e le dikarogo tša rena, wena ka bowena o tla di khupetša."
3 por causa dos seus pecados. As nossas faltas nos deixam derrotados, mas tu nos perdoas.
4 Go thaba yo o mo kgethago le yo o mmatametšago Gore a dule ka malapeng a gago. Re tla kgotsofatšwa ke dilo tše dibotse tša ntlo ya gago, Lona lefelo le lekgethwa la tempele ya gago."
4 Como são felizes aqueles que tu escolhes, aqueles que trazes para viverem no teu Templo! Nós ficaremos contentes com as coisas boas da tua casa, com as bênçãos do teu santo Templo.
5 Wena o tla re araba ka dilo tše di boifišago tšeo di dirwago ka toko, Wena Modimo yo a re phološago, Wena Kholofelo ya magomo ka moka a lefase le ya bao ba lego kgole lewatleng."
5 Ó Deus, tu nos respondes, dando-nos a vitória, e fazes coisas maravilhosas para nos salvar. Os povos do mundo inteiro, até os dos mares distantes, põem a sua esperança em ti.
6 Yena o thea dithaba a di tiiša ka matla a gagwe; O itlhamile ka matla."
6 Com o teu poder, puseste as montanhas no lugar, mostrando assim a tua força poderosa.
7 O homotša lešata la mawatleng, Lešata la maphoto a ona gotee le khuduego ya ditšhaba."
7 Tu acalmas o rugido dos mares e o barulho das ondas, tu acalmas a gritaria dos povos.
8 Badudi ba lego dikarolong tša kgolekgole ba tla tšhošwa ke dipontšho tša gago; O dira gore go hlaba ga letšatši le go dikela ga lona di goelele ka lethabo."
8 Por causa das grandes coisas que tens feito, o mundo todo está cheio de espanto. Por causa das maravilhas que tens feito há gritos de alegria de um lado da terra ao outro.
9 O hlokomela lefase, o le dira gore le tšweletše ka boati; O le humiša kudu. Molapo o tšwago go Modimo o tletše meetse. O mediša mabele a bona, Gobane yeo ke tsela yeo o lokišetšago lefase ka yona."
9 Fazendo chover, mostras o teu cuidado pela terra e a tornas boa e rica. Com as chuvas do céu enches de água os rios, e assim a terra produz alimentos, pois para isso a preparaste.
10 Go kolobišwa diforo tša lona, go batalatšwa makwate a lona; O le letefatša ka medupi; o šegofatša mahlogedi a lona."
10 Regas com muitas chuvas as terras aradas, e elas ficam amolecidas pela água. Com as chuvas, amacias bem as terras, e por isso crescem as plantações.
11 O rwešitše ngwaga dilo tša gago tše dibotse, Gomme mehlala ya gago e rotha makhura."
11 Como é grande a colheita que vem da tua bondade! Por onde passas, há fartura.
12 Mafulo a lešokeng a dula a rotha, Meboto e itlemile ka lethabo."
12 Os pastos estão cobertos de rebanhos, e os montes se enchem de alegria.
13 Mafulo a apešitšwe ke dihuswane, Meedi yona e khupeditšwe ke mabele. Di gobela mogobo, ee, di a opela."
13 Os campos estão cobertos de carneiros, e os vales estão cheios de trigo. Tudo grita e canta de alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.