Salmos 65

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wena Modimo, pele ga gago go na le tumišo le go homola kua Tsione; O tla phethelwa keno."
1 A ti, ó Deus, é devido o louvor em Sião; e a ti se pagará o voto.
2 Wena Mokwi wa thapelo, go wena go tla tla batho ba mehuta ka moka."
2 Ó tu que ouves a oração! a ti virá toda a carne.
3 Melato ya ka e mpheta ka matla. Ge e le dikarogo tša rena, wena ka bowena o tla di khupetša."
3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas as nossas transgressões, tu as perdoarás.
4 Go thaba yo o mo kgethago le yo o mmatametšago Gore a dule ka malapeng a gago. Re tla kgotsofatšwa ke dilo tše dibotse tša ntlo ya gago, Lona lefelo le lekgethwa la tempele ya gago."
4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazes chegar a ti, para habitar em teus átrios! Nós seremos satisfeitos com a bondade da tua casa, do teu santo templo.
5 Wena o tla re araba ka dilo tše di boifišago tšeo di dirwago ka toko, Wena Modimo yo a re phološago, Wena Kholofelo ya magomo ka moka a lefase le ya bao ba lego kgole lewatleng."
5 Com prodígios nos respondes em justiça, ó Deus da nossa salvação, a esperança de todas as extremidades da terra, e do mais remoto mar;
6 Yena o thea dithaba a di tiiša ka matla a gagwe; O itlhamile ka matla."
6 tu que pela tua força consolidas os montes, cingido de poder;
7 O homotša lešata la mawatleng, Lešata la maphoto a ona gotee le khuduego ya ditšhaba."
7 que aplacas o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto dos povos.
8 Badudi ba lego dikarolong tša kgolekgole ba tla tšhošwa ke dipontšho tša gago; O dira gore go hlaba ga letšatši le go dikela ga lona di goelele ka lethabo."
8 Os que habitam os confins da terra são tomados de medo à vista dos teus sinais; tu fazes exultar de júbilo as saídas da manhã e da tarde.
9 O hlokomela lefase, o le dira gore le tšweletše ka boati; O le humiša kudu. Molapo o tšwago go Modimo o tletše meetse. O mediša mabele a bona, Gobane yeo ke tsela yeo o lokišetšago lefase ka yona."
9 Tu visitas a terra, e a regas; grandemente e enriqueces; o rio de Deus está cheio d'água; tu lhe dás o trigo quando assim a tens preparado;
10 Go kolobišwa diforo tša lona, go batalatšwa makwate a lona; O le letefatša ka medupi; o šegofatša mahlogedi a lona."
10 enches d'água os seus sulcos, aplanando-lhes as leivas, amolecendo-a com a chuva, e abençoando as suas novidades.
11 O rwešitše ngwaga dilo tša gago tše dibotse, Gomme mehlala ya gago e rotha makhura."
11 Coroas o ano com a tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;
12 Mafulo a lešokeng a dula a rotha, Meboto e itlemile ka lethabo."
12 destilam sobre as pastagens do deserto, e os outeiros se cingem de alegria.
13 Mafulo a apešitšwe ke dihuswane, Meedi yona e khupeditšwe ke mabele. Di gobela mogobo, ee, di a opela."
13 As pastagens revestem-se de rebanhos, e os vales se cobrem de trigo; por isso eles se regozijam, por isso eles cantam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 65, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.