Salmos 58

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Le ka bolela bjang ka toko mola le homotše? Lena bana ba batho, na le ka ahlola ka go loka?"
1 Falais verdadeiramente justiça, ó juízes? Julgais com retidão os filhos dos homens?
2 Eupša pelo ya lena e le tutueletša go tlwaela go dira dilo tše mpempe mo lefaseng, E bile le lokiša tsela bakeng sa bošoro bjo bja diatla tša lena."
2 Longe disso; antes, no íntimo engendrais iniquidades e distribuís na terra a violência de vossas mãos.
3 Ba kgopo ba kgopame go tloga ka popelong; Ba ile ba ralala go tloga ka mpeng go ya pele; Ba bolela maaka."
3 Desviam-se os ímpios desde a sua concepção; nascem e já se desencaminham, proferindo mentiras.
4 Mpholo wa bona o etša mpholo wa noga, Ke difoa go etša peetla yeo e ithibago ditsebe,"
4 Têm peçonha semelhante à peçonha da serpente; são como a víbora surda, que tapa os ouvidos,
5 Yeo e ka se theetšego lentšu la baupi, Le ge yo bohlale go bona a ka e tlema ka boloi."
5 para não ouvir a voz dos encantadores, do mais fascinante em encantamentos.
6 Wena Modimo, ba kgole meno a lego ka ganong ga bona. Wena Jehofa, pšhatlaganya mehlagare ya ditawana tša mariri."
6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes na boca; arranca,
7 Anke ba elele go etša meetse a ikelago ka tsela ya ona; Anke o kobe bora bja mesebe ya gago ge ba dutše ba ewa."
7 Desapareçam como águas que se escoam; ao dispararem flechas, fiquem elas embotadas.
8 Ba sepela go etša kgopa yeo e tologago; Ba ka se bone letšatši go etša lesea leo le hwetšego ka mpeng ya mmago lona."
8 Sejam como a lesma, que passa diluindo-se; como o aborto de mulher, não vejam nunca o sol.
9 Pele ga ge dipitša tša lena di ekwa phišo ya mošwana o tukago, O tla gogola moketla wa wona le wo o šetšego o tuka, a di gogola bjalo ka ge eka ke ka ledimo."
9 Como espinheiros, antes que vossas panelas sintam deles o calor, tanto os verdes como os que estão em brasa serão arrebatados como por um redemoinho.
10 Moloki o tla thaba ka baka la ge a bone tefetšo. O tla hlapa dinao tša gagwe mading a yo kgopo."
10 Alegrar-se-á o justo quando vir a vingança; banhará os pés no sangue do ímpio.
11 Batho ba tla re: “Ruri moloki o hwetša moputso. Ruri go na le Modimo yo a ahlolago lefase.”"
11 Então, se dirá: Na verdade, há recompensa para o justo; há um Deus, com efeito, que julga na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.