Salmos 56

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nkgaugele hle Modimo, gobane motho wa nama le madi o ntomile. O lwa letšatši ka moka, o a nkgatelela."
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura ferir-me; e me oprime pelejando todo o dia.
2 Manaba a ka a be a duletše go ntoma letšatši ka moka, Gobane bao ba lwago le nna ka go ikgantšha ke ba bantši."
2 Os que me espreitam continuamente querem ferir-me; e são muitos os que atrevidamente me combatem.
3 Ge e le nna, mohlang ke tšhogago ke tla bota wena."
3 Em me vindo o temor, hei de confiar em ti.
4 Ka ge ke le boteeng le Modimo, ke tla tumiša lentšu la gagwe. Ke botile Modimo; nka se boife. Motho yena a ka ntira’ng?"
4 Em Deus, cuja palavra eu exalto, neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer um mortal?
5 Ba fetša letšatši ka moka ba ntshenyetša ditaba tša ka; Tšohle tše ba di naganago ka nna ke tše mpe."
5 Todo o dia torcem as minhas palavras; os seus pensamentos são todos contra mim para o mal.
6 Ba a ntlhasela gomme ba a ikuta, Ge e le bona ba ntota mehlala, Ge ba dutše ba laletše moya wa ka."
6 Ajuntam-se, escondem-se, espionam os meus passos, como aguardando a hora de me darem cabo da vida.
7 Ba lahle ka ge ba dira tše di gobatšago. O wiše le merafo o galefile, hle Modimo."
7 Dá-lhes a retribuição segundo a sua iniquidade. Derriba os povos, ó Deus, na tua ira!
8 Wena ka bowena o begile go ba ga ka motšhabi. Tsenya megokgo ya ka ka lekukeng la gago. Na ga e ka pukung ya gago?"
8 Contaste os meus passos quando sofri perseguições; recolheste as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas inscritas no teu livro?
9 Ka nako yeo manaba a ka a tla boela morago, letšatšing leo ke go bitšago ka lona; Ke tseba se gabotse, gore Modimo o na le nna."
9 No dia em que eu te invocar, baterão em retirada os meus inimigos; bem sei isto: que Deus é por mim.
10 Ka ge ke le boteeng le Modimo, ke tla tumiša lentšu la gagwe; Ka ge ke le boteeng le Jehofa, ke tla tumiša lentšu la gagwe."
10 Em Deus, cuja palavra eu louvo, no
11 Ke botile Modimo. Nka se boife. Motho wa lefaseng a ka ntira’ng?"
11 neste Deus ponho a minha confiança e nada temerei. Que me pode fazer o homem?
12 Ke tlangwa ke dikeno tšeo ke go enetšego tšona, hle Modimo. Ke tla tliša ditebogo go wena."
12 Os votos que fiz, eu os manterei, ó Deus; render-te-ei ações de graças.
13 Gobane o hlakodišitše moya wa ka lehung Na ga se wa hlakodiša dinao tša ka gore di se kgopše? Gore ke hlankele Modimo ke le seetšeng sa bao ba phelago."
13 Pois da morte me livraste a alma, sim, livraste da queda os meus pés, para que eu ande na presença de Deus, na luz da vida.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.