Salmos 55

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sekegela thapelo ya ka tsebe, hle Modimo; O se ke wa ikutela kgopelo ya ka ya gore o nkgaugele."
1 Escuta a minha oração, ó Deus, não ignores a minha súplica;
2 Ntheetše gomme o nkarabe. Ga ke dudišege ka baka la seo se ntshwenyago, Ke ferekane,"
2 ouve-me e responde-me! Os meus pensamentos me perturbam, e estou atordoado
3 Ka baka la lentšu la lenaba le kgatelelo yeo e tlišwago ke yo kgopo. Ka gobane ba ntahlela seo se gobatšago, Ba ntira tša bonaba ba galefile."
3 diante do barulho do inimigo, diante da gritaria dos ímpios; pois aumentam o meu sofrimento e, irados, mostram seu rancor.
4 Pelo ya ka e kwa bohloko kudu ka gare ga ka, Gomme ke wetšwe ke letšhogo la go boifa lona lehu."
4 O meu coração está acelerado; os pavores da morte me assaltam.
5 Poifo, ee, go thothomela ka bogona go ntsene, E bile ke roromela gohle."
5 Temor e tremor me dominam; o medo tomou conta de mim.
6 Nna ke re: “A mola nkabe ke na le maphego a go etša leeba! Ke be ke tla fofa ka yo dula felo tsoko."
6 Então eu disse: "Quem dera eu tivesse asas como a pomba; voaria até encontrar repouso!
7 Ke be ke tla tšhabela kgole; Ke be ke tla dula lešokeng."
7 Sim, eu fugiria para bem longe, e no deserto eu teria o meu abrigo. Pausa
8 Ke be ke tla akgofela mo nka tšhabelago gona, Ka tšhabela phefo e matla le ledimo.”"
8 Eu me apressaria em achar refúgio longe do vendaval e da tempestade".
9 Ba ferekanye hle Jehofa, raranya maleme a bona, Ka gobane ke bone bošoro le ngangišano motseng."
9 Destrói os ímpios, Senhor, confunde a língua deles, pois vejo violência e brigas na cidade.
10 Mosegare le bošego ba dikologa godimo ga merako ya wona; Ka gare ga wona go tletše tše di gobatšago le mathata."
10 Dia e noite eles rondam por seus muros; nela permeiam o crime e a maldade.
11 Ka gare ga wona ke ditlalelo; Kgatelelo le bofora ga se tša šutha borekišetšong bja wona."
11 A destruição impera na cidade; a opressão e a fraude jamais deixam suas ruas.
12 Ka gobane ga se lenaba leo le bego le nkgoboša; Go sego bjalo ke be ke tla le kgotlelela. E be e se yo a ntlhoilego kudu yo a bego a ikgantšhetša nna; Go sego bjalo ke be ke tla ikutela yena."
12 Se um inimigo me insultasse, eu poderia suportar; se um adversário se levantasse contra mim, eu poderia defender-me;
13 Eupša e be e le wena, motho wa nama le madi yo a bego a lekana le nna, Wena yo a ntsebago le yo a ntlwaetšego,"
13 mas logo você, meu colega, meu companheiro, meu amigo chegado,
14 Gobane re be re thabela segwera sa kgauswi gotee; Re be re fela re sepela le lešaba re eya ka ntlong ya Modimo."
14 você, com quem eu partilhava agradável comunhão enquanto íamos com a multidão festiva para a casa de Deus!
15 A ba šwalalanywe! A ba theogele Bodulabahu ba phela; Gobane mo ba bego ba dula gona dilo tše mpe di be di le ka go bona."
15 Que a morte apanhe os meus inimigos de surpresa! Desçam eles vivos para a sepultura, pois entre eles o mal acha guarida.
16 Ge e le nna ke tla bitša Modimo; Jehofa yena o tla mphološa."
16 Eu, porém, clamo a Deus, e o Senhor me salvará.
17 Mantšiboa, mesong le mosegare ke a tshwenyega e bile ke a tsetsela, Gomme yena o kwa lentšu la ka."
17 À tarde, pela manhã e ao meio-dia choro angustiado, e ele ouve a minha voz.
18 O tla lopolla moya wa ka ntweng yeo go lwewago le nna gomme a o nea khutšo, Ka gobane ba tlile e le mašaba go tlo lwa le nna."
18 Ele me guarda ileso na batalha, ainda que muitos estejam contra mim.
19 Modimo yo a dutšego sedulong sa bogoši go tloga mehleng ya bogologolo O tla kwa seo gomme a lwa le bona A lwa le bao ba sa fetogego Le bao ba sa boifego Modimo."
19 Deus, que reina desde a eternidade, me ouvirá e os castigará. Pausa Pois jamais mudam sua conduta e não têm temor de Deus.
20 O otlolotše seatla sa gagwe go lwa le bao ba lego khutšong le yena; O gobošitše kgwerano ya gagwe."
20 Aquele homem se voltou contra os seus aliados, violando o seu acordo.
21 Mantšu a molomo wa gagwe a boreledi go feta lebebe, Eupša pelo ya gagwe e rata ntwa. Mantšu a gagwe a boleta go feta makhura, Eupša ona ke ditšhoša tše khwamotšwego."
21 Macia como manteiga é a sua fala, mas a guerra está no seu coração; suas palavras são mais suaves que o óleo, mas são afiadas como punhais.
22 Lahlela maima a gago go Jehofa, Gomme yena o tla go thekga. Le ka mohla a ka se dumelele gore moloki a šišinyege."
22 Entregue suas preocupações ao Senhor, e ele o susterá; jamais permitirá que o justo venha a cair.
23 Eupša wena ka bowena Modimo, o tla ba theošetša moleteng wa tlasetlase. Ge e le bao ba nago le molato wa madi le bao ba forago ba bangwe, ba ka se phele seripa sa matšatši a bona. Eupša ge e le nna, ke tla go bota."
23 Mas tu, ó Deus, farás descer à cova da destruição aqueles assassinos e traidores, os quais não viverão a metade dos seus dias. Quanto a mim, porém, confio em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.