Salmos 50
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NAA
1 Yo Godimodimo, Modimo, Jehofa yena o boletše, Gomme o bitša lefase, Go tloga ka bohlabela go fihla ka bodikela."
1 Fala o Poderoso, o Senhor Deus, e chama a terra desde o Oriente até o Ocidente.
2 Modimo yena o phadimile a le Tsione, e lego botse bjo bo phethagetšego."
2 Desde Sião, excelência de formosura, resplandece Deus.
3 Modimo wa rena o tla tla gomme ruri a ka se homole. Pele ga gagwe mollo o a ja, Gomme o dikologilwe ka gohle ke ledimo le lešoro."
3 O nosso Deus vem e não guarda silêncio. À frente dele vem um fogo devorador, e ao seu redor ruge grande tormenta.
4 O bitša magodimo a godimo, o bitša le lefase E le gore a ahlole batho ba gagwe ka gore:"
4 Ele intima os céus lá em cima e a terra, para julgar o seu povo.
5 “Kgobokeletšang go nna bao ba mpotegelago, Bao ba phethago kgwerano ya ka ka sehlabelo.”"
5 Ele diz: “Congreguem os meus santos, os que comigo fizeram aliança por meio de sacrifícios.”
6 Magodimo a bolela ka toko ya gagwe, Gobane Modimo yena ke Moahlodi."
6 Os céus anunciam a sua justiça, porque é o próprio Deus que julga.
7 “Theetšang lena batho ba ka, nna ke tla bolela, Theetša wena Isiraele, nna ke tla nea bohlatse bja go go latofatša. Ke nna Modimo, Modimo wa gago."
7 “Escute, meu povo, e eu falarei; ó Israel, e eu testemunharei contra você. Eu sou Deus, o seu Deus.
8 Ga ke le kgalemelele dihlabelo tša lena, Goba go le kgalemelela dibego tša lena tše di feletšego tša go fišwa tše di dulago di le pele ga ka ka mehla."
8 Não o repreendo pelos seus sacrifícios, nem pelos holocaustos que você continuamente me oferece.
9 Nka se ntšhe poo ntlong ya lena, Mašakeng a lena ka ntšha diphooko."
9 Não aceitarei novilhos da sua casa, nem bodes dos seus apriscos.
10 Phoofolo e nngwe le e nngwe ya nageng ke ya ka, Gotee le dibata tše di lego dithabeng tše sekete (1 000)."
10 Pois são meus todos os animais do bosque e o gado aos milhares sobre as montanhas.
11 Dinonyana ka moka tša dithabeng ke di tseba gabotse, Mehlape ka moka ya diphoofolo tša naga ke ya ka."
11 Conheço todas as aves dos montes, e são meus todos os animais que vivem no campo.”
12 Ge e ba ke be ke swerwe ke tlala ke be nka se le botše; Gobane naga e tšweletšago le tšohle tše di tletšego go yona ke tša ka."
12 “Se eu tivesse fome, não teria necessidade de dizê-lo a você, pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 A nka ja nama ya dipoo tše di nonnego, A nka nwa madi a diphooko?"
13 Acaso como eu carne de touros? Ou bebo sangue de cabritos?
14 Išang ditebogo go Modimo e le sehlabelo sa lena, Le phetheng dikeno tša lena go Yo Godimodimo;"
14 Ofereça a Deus sacrifício de ações de graças e cumpra os seus votos para com o Altíssimo.
15 Le mpitšeng mohlang wa tlalelo. Ke tla le hlakodiša, gomme lena le tla ntagafatša.”"
15 Invoque-me no dia da angústia; eu o livrarei, e você me glorificará.”
16 Eupša Modimo o tla botša yo kgopo gore: “O na le tshwanelo efe ya go bala ditaelo tša ka, Le go bolela ka kgwerano ya ka ka molomo wa gago?"
16 Mas ao ímpio Deus diz: “De que lhe serve repetir os meus preceitos e ter nos lábios a minha aliança,
17 Ge e le wena o hloile tayo, E bile o hlokomologa mantšu a ka."
17 se você odeia a disciplina e rejeita as minhas palavras?
18 Neng le neng ge o be o bona lehodu, o be o bile o le thabela; O be o ikgweranya le dihlotlolo."
18 Se vê um ladrão, você se torna amigo dele, e aos adúlteros você se associa.
19 O tlogeletše molomo wa gago o bolela tše mpe, Gomme lelemeng la gago go kgomaretše bofora."
19 Abre a boca para o mal, e a sua língua trama enganos.
20 O dula fase le ba bangwe wa bolela gampe ka ngwaneno, O utolla diphošo tša ngwana wa mmago."
20 Senta-se para falar contra o seu irmão e difama o filho de sua mãe.
21 O dirile dilo tše, nna ka homola. O naganne gore ruri ke tla swana le wena. Ke tla go kgalema ka ba ka tšweletša ditaba tša gago pele ga mahlo a gago."
21 Você tem feito essas coisas, e eu me calei; você pensava que eu era igual a você; mas agora eu o repreenderei e porei tudo à sua vista.”
22 Hle, kwešišang se lena bao le lebalago Modimo, Gore ke se ke ka le rathaganya gwa se be le mohlakodiši."
22 “Considerem, pois, nisto, vocês que se esquecem de Deus, para que eu não os despedace, sem haver quem os livre.
23 Yo a tlišago ditebogo e le sehlabelo sa gagwe ke yena yo a ntagafatšago; Ge e le yo a dulago a latela tsela ka maikemišetšo, Ke tla mmontšha phološo e tšwago go Modimo.”"
23 Aquele que me oferece sacrifício de ações de graças, esse me glorificará; e ao que prepara o seu caminho, farei com que veja a salvação de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.