Salmos 50
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARIB
1 Yo Godimodimo, Modimo, Jehofa yena o boletše, Gomme o bitša lefase, Go tloga ka bohlabela go fihla ka bodikela."
1 O Poderoso, o Senhor Deus, fala e convoca a terra desde o nascer do sol até o seu ocaso.
2 Modimo yena o phadimile a le Tsione, e lego botse bjo bo phethagetšego."
2 Desde Sião, a perfeição da formosura. Deus resplandece.
3 Modimo wa rena o tla tla gomme ruri a ka se homole. Pele ga gagwe mollo o a ja, Gomme o dikologilwe ka gohle ke ledimo le lešoro."
3 O nosso Deus vem, e não guarda silêncio; diante dele há um fogo devorador, e grande tormenta ao seu redor.
4 O bitša magodimo a godimo, o bitša le lefase E le gore a ahlole batho ba gagwe ka gore:"
4 Ele intima os altos céus e a terra, para o julgamento do seu povo:
5 “Kgobokeletšang go nna bao ba mpotegelago, Bao ba phethago kgwerano ya ka ka sehlabelo.”"
5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um pacto por meio de sacrifícios.
6 Magodimo a bolela ka toko ya gagwe, Gobane Modimo yena ke Moahlodi."
6 Os céus proclamam a justiça dele, pois Deus mesmo é Juiz.
7 “Theetšang lena batho ba ka, nna ke tla bolela, Theetša wena Isiraele, nna ke tla nea bohlatse bja go go latofatša. Ke nna Modimo, Modimo wa gago."
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ouve, ó Israel, e eu te protestarei: Eu sou Deus, o teu Deus.
8 Ga ke le kgalemelele dihlabelo tša lena, Goba go le kgalemelela dibego tša lena tše di feletšego tša go fišwa tše di dulago di le pele ga ka ka mehla."
8 Não te repreendo pelos teus sacrifícios, pois os teus holocaustos estão de contínuo perante mim.
9 Nka se ntšhe poo ntlong ya lena, Mašakeng a lena ka ntšha diphooko."
9 Da tua casa não aceitarei novilho, nem bodes dos teus currais.
10 Phoofolo e nngwe le e nngwe ya nageng ke ya ka, Gotee le dibata tše di lego dithabeng tše sekete (1 000)."
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de outeiros.
11 Dinonyana ka moka tša dithabeng ke di tseba gabotse, Mehlape ka moka ya diphoofolo tša naga ke ya ka."
11 Conheço todas as aves dos montes, e tudo o que se move no campo é meu.
12 Ge e ba ke be ke swerwe ke tlala ke be nka se le botše; Gobane naga e tšweletšago le tšohle tše di tletšego go yona ke tša ka."
12 Se eu tivesse fome, não to diria pois meu é o mundo e a sua plenitude.
13 A nka ja nama ya dipoo tše di nonnego, A nka nwa madi a diphooko?"
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Išang ditebogo go Modimo e le sehlabelo sa lena, Le phetheng dikeno tša lena go Yo Godimodimo;"
14 Oferece a Deus por sacrifício ações de graças, e paga ao Altíssimo os teus votos;
15 Le mpitšeng mohlang wa tlalelo. Ke tla le hlakodiša, gomme lena le tla ntagafatša.”"
15 e invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Eupša Modimo o tla botša yo kgopo gore: “O na le tshwanelo efe ya go bala ditaelo tša ka, Le go bolela ka kgwerano ya ka ka molomo wa gago?"
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitares os meus estatutos, e em tomares o meu pacto na tua boca,
17 Ge e le wena o hloile tayo, E bile o hlokomologa mantšu a ka."
17 visto que aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para trás de ti?
18 Neng le neng ge o be o bona lehodu, o be o bile o le thabela; O be o ikgweranya le dihlotlolo."
18 Quando vês um ladrão, tu te comprazes nele; e tens parte com os adúlteros.
19 O tlogeletše molomo wa gago o bolela tše mpe, Gomme lelemeng la gago go kgomaretše bofora."
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua trama enganos.
20 O dula fase le ba bangwe wa bolela gampe ka ngwaneno, O utolla diphošo tša ngwana wa mmago."
20 Tu te sentas a falar contra teu irmão; difamas o filho de tua mãe.
21 O dirile dilo tše, nna ka homola. O naganne gore ruri ke tla swana le wena. Ke tla go kgalema ka ba ka tšweletša ditaba tša gago pele ga mahlo a gago."
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que na verdade eu era como tu; mas eu te argüirei, e tudo te porei à vista.
22 Hle, kwešišang se lena bao le lebalago Modimo, Gore ke se ke ka le rathaganya gwa se be le mohlakodiši."
22 Considerai pois isto, vós que vos esqueceis de Deus, para que eu não vos despedace, sem que haja quem vos livre.
23 Yo a tlišago ditebogo e le sehlabelo sa gagwe ke yena yo a ntagafatšago; Ge e le yo a dulago a latela tsela ka maikemišetšo, Ke tla mmontšha phološo e tšwago go Modimo.”"
23 Aquele que oferece por sacrifício ações de graças me glorifica; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.