Salmos 50
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs BKJ
1 Yo Godimodimo, Modimo, Jehofa yena o boletše, Gomme o bitša lefase, Go tloga ka bohlabela go fihla ka bodikela."
1 Salmo de Asafe. O Deus poderoso, o SENHOR mesmo, falou e chamou a terra desde o nascer do sol, até o seu baixar.
2 Modimo yena o phadimile a le Tsione, e lego botse bjo bo phethagetšego."
2 Desde Sião, a perfeição da beleza, Deus resplandeceu.
3 Modimo wa rena o tla tla gomme ruri a ka se homole. Pele ga gagwe mollo o a ja, Gomme o dikologilwe ka gohle ke ledimo le lešoro."
3 Nosso Deus virá, e não ficará em silêncio; um fogo devorará diante dele, e tudo será muito tempestuoso ao redor dele.
4 O bitša magodimo a godimo, o bitša le lefase E le gore a ahlole batho ba gagwe ka gore:"
4 Ele clamará aos céus lá de cima, e à terra, para que ele possa julgar seu povo.
5 “Kgobokeletšang go nna bao ba mpotegelago, Bao ba phethago kgwerano ya ka ka sehlabelo.”"
5 Ajuntai meus santos para mim; aqueles que fizeram um pacto comigo pelo sacrifício.
6 Magodimo a bolela ka toko ya gagwe, Gobane Modimo yena ke Moahlodi."
6 E os céus declararão a sua justiça; pois Deus é juiz, ele próprio. Selá.
7 “Theetšang lena batho ba ka, nna ke tla bolela, Theetša wena Isiraele, nna ke tla nea bohlatse bja go go latofatša. Ke nna Modimo, Modimo wa gago."
7 Ouve, ó meu povo, e eu falarei; ó Israel, e testificarei contra ti. Eu sou Deus, teu Deus.
8 Ga ke le kgalemelele dihlabelo tša lena, Goba go le kgalemelela dibego tša lena tše di feletšego tša go fišwa tše di dulago di le pele ga ka ka mehla."
8 Eu não te reprovarei pelos teus sacrifícios ou pelas tuas ofertas queimadas, que estão continuamente diante de mim.
9 Nka se ntšhe poo ntlong ya lena, Mašakeng a lena ka ntšha diphooko."
9 Não tomarei nenhum boi da tua casa, nem bodes dos teus apriscos.
10 Phoofolo e nngwe le e nngwe ya nageng ke ya ka, Gotee le dibata tše di lego dithabeng tše sekete (1 000)."
10 Pois todo o animal da floresta é meu, e o gado sobre mil colinas.
11 Dinonyana ka moka tša dithabeng ke di tseba gabotse, Mehlape ka moka ya diphoofolo tša naga ke ya ka."
11 Eu conheço todas as aves dos montes, e os animais selvagens do campo são meus.
12 Ge e ba ke be ke swerwe ke tlala ke be nka se le botše; Gobane naga e tšweletšago le tšohle tše di tletšego go yona ke tša ka."
12 Se eu estivesse com fome, eu não te contaria; pois o mundo é meu e a sua plenitude.
13 A nka ja nama ya dipoo tše di nonnego, A nka nwa madi a diphooko?"
13 Comerei eu a carne de touros ou beberei o sangue de cabras?
14 Išang ditebogo go Modimo e le sehlabelo sa lena, Le phetheng dikeno tša lena go Yo Godimodimo;"
14 Oferece a Deus ação de graças, e paga os teus votos ao Altíssimo.
15 Le mpitšeng mohlang wa tlalelo. Ke tla le hlakodiša, gomme lena le tla ntagafatša.”"
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Eupša Modimo o tla botša yo kgopo gore: “O na le tshwanelo efe ya go bala ditaelo tša ka, Le go bolela ka kgwerano ya ka ka molomo wa gago?"
16 Mas aos perversos Deus diz: O que tens a fazer para declarar meus estatutos, ou para que pudesses tomar meu pacto na tua boca?
17 Ge e le wena o hloile tayo, E bile o hlokomologa mantšu a ka."
17 Vendo que tu odeias a instrução, e lanças minhas palavras para trás de ti.
18 Neng le neng ge o be o bona lehodu, o be o bile o le thabela; O be o ikgweranya le dihlotlolo."
18 Quando viste um ladrão, então consentiste com ele, e foste cúmplice de adúlteros.
19 O tlogeletše molomo wa gago o bolela tše mpe, Gomme lelemeng la gago go kgomaretše bofora."
19 Tu dás tua boca para o mal, e a tua língua porta o engano.
20 O dula fase le ba bangwe wa bolela gampe ka ngwaneno, O utolla diphošo tša ngwana wa mmago."
20 Tu te assentas e falas contra o teu irmão; tu calunias o filho da tua própria mãe.
21 O dirile dilo tše, nna ka homola. O naganne gore ruri ke tla swana le wena. Ke tla go kgalema ka ba ka tšweletša ditaba tša gago pele ga mahlo a gago."
21 Estas coisas tu fizeste, e eu mantive o silêncio; tu pensaste que eu estava junto de alguém como tu; mas eu te reprovarei, e as colocarei em ordem diante de teus olhos.
22 Hle, kwešišang se lena bao le lebalago Modimo, Gore ke se ke ka le rathaganya gwa se be le mohlakodiši."
22 Considerai isto agora, vós que esquecestes de Deus, para que eu não vos rasgue em pedaços, e não haja ninguém para livrar.
23 Yo a tlišago ditebogo e le sehlabelo sa gagwe ke yena yo a ntagafatšago; Ge e le yo a dulago a latela tsela ka maikemišetšo, Ke tla mmontšha phološo e tšwago go Modimo.”"
23 Quem quer que ofereça louvor, me glorifica; e àquele que ordena sua conversa corretamente, eu mostrarei a salvação de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.