Salmos 48
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs NVT
1 Jehofa ke yo mogolo e bile o swanelwa ke go tumišwa kudu Motseng wa Modimo wa rena, thabeng ya gagwe e kgethwa."
1 Grande é o S enhor e muito digno de louvor, na cidade de nosso Deus, em seu santo monte.
2 Ke o mobotse e bile o phagame, ke wona tlhalalo ya lefase ka moka, Ke Thaba ya Tsione yeo e lego ka leboaboa, Motse wa Kgoši e Kgolo."
2 O monte Sião, o santo monte, é alto e magnífico; toda a terra se alegra em vê-lo; é a cidade do grande Rei.
3 Dintlong tša dibo tša motse woo Modimo yena o tsebja e le sebo."
3 O próprio Deus está em suas torres e se revela como seu protetor.
4 Tsebang gore dikgoši di lakane gore di kopane, Di fetile motseng woo di le gotee."
4 Os reis da terra uniram forças e avançaram contra a cidade.
5 Tšona di o bone; ka gona di be di maketše. Di ile tša ferekana gomme tša tšhaba di tšhogile."
5 Mas, quando a viram, ficaram espantados e fugiram aterrorizados.
6 Di ile tša thothomela di le moo, Tša šokwa go etša mosadi yo a belegago."
6 Foram tomados de medo e se contorceram de dores, como a mulher no parto.
7 O robaganya dikepe tša Tarashishi ka phefo ya bohlabela."
7 Tu os destruíste como os navios de Társis, despedaçados por um forte vento do leste.
8 Go etša ge re di kwele, ka mo go swanago re di bone Motseng wa Jehofa wa madira, motseng wa Modimo wa rena. Modimo yena o tla o thea a o tiiša go iša mehleng ya neng le neng."
8 Tínhamos ouvido falar da glória da cidade, mas agora a vimos com os próprios olhos, a cidade do S É a cidade de nosso Deus, que a manterá segura para sempre. Interlúdio
9 Wena Modimo, re eleleditše ka botho bja gago Re le tempeleng ya gago."
9 Ó Deus, em teu amor meditamos enquanto adoramos em teu templo.
10 Wena Modimo, go etša ge leina la gago le fihlile magomong a lefase, Le go tumišwa ga gago go fihlile moo. Seatla sa gago sa le letona se tletše toko."
10 Como teu nome merece, ó Deus, serás louvado até os confins da terra; tua forte mão direita está cheia de vitória.
11 Anke Thaba ya Tsione e thabe, Anke metse e dikologilego Juda e thabe ka baka la dikahlolo tša gago."
11 Alegre-se o povo no monte Sião! Todas as cidades de Judá exultem por causa de teus decretos!
12 Gwantang go dikologa Tsione, le e potologe, Le bale ditora tša yona."
12 Percorram a cidade de Sião, vão e contem suas muitas torres.
13 Šetšang merako ya yona. Lekolang dintlo tša yona tša dibo, E le gore tšeo le tle le di anegele ba molokong o tlago."
13 Observem os muros fortificados e caminhem por todas as cidadelas, para que possam descrevê-las às gerações futuras.
14 Gobane Modimo yo ke Modimo wa rena go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego. Yena o tla re hlahla go fihlela re ehwa."
14 Pois assim é nosso Deus; ele é nosso Deus para todo o sempre e nos guiará até o dia de nossa morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.