Salmos 48
Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ACF
1 Jehofa ke yo mogolo e bile o swanelwa ke go tumišwa kudu Motseng wa Modimo wa rena, thabeng ya gagwe e kgethwa."
1 Grande é o SENHOR e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.
2 Ke o mobotse e bile o phagame, ke wona tlhalalo ya lefase ka moka, Ke Thaba ya Tsione yeo e lego ka leboaboa, Motse wa Kgoši e Kgolo."
2 Formoso de sítio, e alegria de toda a terra é o monte Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.
3 Dintlong tša dibo tša motse woo Modimo yena o tsebja e le sebo."
3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.
4 Tsebang gore dikgoši di lakane gore di kopane, Di fetile motseng woo di le gotee."
4 Porque eis que os reis se ajuntaram; eles passaram juntos.
5 Tšona di o bone; ka gona di be di maketše. Di ile tša ferekana gomme tša tšhaba di tšhogile."
5 Viram-no e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.
6 Di ile tša thothomela di le moo, Tša šokwa go etša mosadi yo a belegago."
6 Tremor ali os tomou, e dores como de mulher de parto.
7 O robaganya dikepe tša Tarashishi ka phefo ya bohlabela."
7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.
8 Go etša ge re di kwele, ka mo go swanago re di bone Motseng wa Jehofa wa madira, motseng wa Modimo wa rena. Modimo yena o tla o thea a o tiiša go iša mehleng ya neng le neng."
8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre. (Selá.)
9 Wena Modimo, re eleleditše ka botho bja gago Re le tempeleng ya gago."
9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade, no meio do teu templo.
10 Wena Modimo, go etša ge leina la gago le fihlile magomong a lefase, Le go tumišwa ga gago go fihlile moo. Seatla sa gago sa le letona se tletše toko."
10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor, até aos fins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Anke Thaba ya Tsione e thabe, Anke metse e dikologilego Juda e thabe ka baka la dikahlolo tša gago."
11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.
12 Gwantang go dikologa Tsione, le e potologe, Le bale ditora tša yona."
12 Rodeai Sião, e cercai-a, contai as suas torres.
13 Šetšang merako ya yona. Lekolang dintlo tša yona tša dibo, E le gore tšeo le tle le di anegele ba molokong o tlago."
13 Marcai bem os seus antemuros, considerai os seus palácios, para que o conteis à geração seguinte.
14 Gobane Modimo yo ke Modimo wa rena go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego. Yena o tla re hlahla go fihlela re ehwa."
14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.