Salmos 48

Sepedi Bible (GL_SEPEDI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jehofa ke yo mogolo e bile o swanelwa ke go tumišwa kudu Motseng wa Modimo wa rena, thabeng ya gagwe e kgethwa."
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Ke o mobotse e bile o phagame, ke wona tlhalalo ya lefase ka moka, Ke Thaba ya Tsione yeo e lego ka leboaboa, Motse wa Kgoši e Kgolo."
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Dintlong tša dibo tša motse woo Modimo yena o tsebja e le sebo."
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Tsebang gore dikgoši di lakane gore di kopane, Di fetile motseng woo di le gotee."
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 Tšona di o bone; ka gona di be di maketše. Di ile tša ferekana gomme tša tšhaba di tšhogile."
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Di ile tša thothomela di le moo, Tša šokwa go etša mosadi yo a belegago."
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 O robaganya dikepe tša Tarashishi ka phefo ya bohlabela."
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Go etša ge re di kwele, ka mo go swanago re di bone Motseng wa Jehofa wa madira, motseng wa Modimo wa rena. Modimo yena o tla o thea a o tiiša go iša mehleng ya neng le neng."
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wena Modimo, re eleleditše ka botho bja gago Re le tempeleng ya gago."
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Wena Modimo, go etša ge leina la gago le fihlile magomong a lefase, Le go tumišwa ga gago go fihlile moo. Seatla sa gago sa le letona se tletše toko."
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 Anke Thaba ya Tsione e thabe, Anke metse e dikologilego Juda e thabe ka baka la dikahlolo tša gago."
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Gwantang go dikologa Tsione, le e potologe, Le bale ditora tša yona."
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Šetšang merako ya yona. Lekolang dintlo tša yona tša dibo, E le gore tšeo le tle le di anegele ba molokong o tlago."
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Gobane Modimo yo ke Modimo wa rena go iša mehleng ya neng le neng, gaešita le ka mo go sa felego. Yena o tla re hlahla go fihlela re ehwa."
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.